Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / За работы

За работы перевод на французский

1,135 параллельный перевод
Я знаю, что это не только из-за работы.
Je sais que ce n'est pas que le boulot.
Он ревновал ее из-за работы.
Il était jaloux parce qu'elle travaillait.
Он не смог сегодня из-за работы, но он наверняка вас скоро навестит.
Il ne pouvait arriver à temps aujourd'hui à cause de son travail mais il viendra bientôt.
То есть, вспотела из-за работы?
J'veux dire, le travail te fait transpirer?
Я взволнована из-за работы.
Parce que je me mets dans le bain.
- Которая сейчас без работы, за что, кстати, говоря, мы ещё мало похвалили Джоша. - Мэнди.
Qui?
- Помогать тебе не моя работа. Фактически, меня уволят с работы за помощь тебе.
- Je serais viré si je vous aidais.
Нет, из-за моей ночной работы, Сэм.
A cause de mon boulot de nuit.
Из-за этого я могу лишиться работы.
Je pourrais être viré.
Я начну работать и не собираюсь больше быть забитой домохозяйкой, которая стирает, варит, следит за детьми и послушно ждёт своего мужа с работы.
Et je veux travailler. Je veux plus être femme au foyer, m'occuper de la maison, des enfants, et d'un homme trop gâté.
Пятьдесят штук за полдня работы.
50 000 livres pour une demi-journée de travail.
Узнайте, пожалуйста, сколько дней я был на больничном за все время моей работы?
Combien j'ai pris de congés-maladie, depuis que je suis ici?
За 30 лет моей работы, в Лунчэн никогда не ввозили наркотики.
En 30 ans de carrière, je n'ai pas vu de drogue introduite ici.
У Джорджа Вашингтона Карвера было много достижений, но наибольшую извествность он получил за его работы с арахисом. И за то, что он был смертельным врагом для Билла.
George Washington Carver a fait beaucoup de choses, mais il est particulièrement connu pour son travail sur la cacahuète, et pour être l'ennemi mortel de Bill.
Он ушел с работы по личным делам... и оставил тебя за главного, хотя ты отработал здесь только 2 дня?
Il t'a laissé pour une course perso et t'a laissé la boutique à ton deuxième jour?
Из-за этого ублюдка меня уволили с прежней работы!
! C'est ce batard qui m'a faite virer!
- Был. Синдром туннельного запястья из-за моей последней работы. Кипятельник молока.
- Non... syndrome du canal carpien, à cause de mon dernier boulot.
Это первый раз за долгое время, когда я могу провести уикэнд, занимаясь чем-то, кроме работы. Вот о чем я говорю.
Le premier depuis une éternité que je peux passer sans travailler.
Я ведь для тебя никто, просто часть работы! Ты получаешь чек за то что помог мне, раз уж не смог помочь сам себе!
T'es payé pour m'aider, faute d'avoir su t'aider!
Он молод, горяч, дерзок... За первый год работы, у него было больше обложек, чем у любой начинающей модели.
Cumulant les couvertures comme aucun débutant.
Нет, я имел в виду, это не из-за твоей работы.
Je veux dire, ce n'est pas à cause de ton travail,
Работы спасателей были весьма затруднены из-за плохой погоды.
Le travail des sauveteurs est rendu très difficile à cause des conditions météo.
Ты ухаживаешь за гомосексуалистом, чтобы тебя не выгнали с работы,
Si, j'ai parfaitement compris. Tu fais la cour à un homosexuel pour ne pas être viré de l'usine.
За мной! Я ведь не шутил : ты слишком умён для такой работы.
J'étais sérieux, t'es trop malin pour ce taf.
За восемь лет работы Сэму доверили приготовление кофе... И, разумеется, он запросто поможет Люси с геометрией.
Huit ans plus tard, Sam peut finalement préparer le café... et il peut certainement aider Lucy en géométrie.
То есть, когда бы она ни умерла, её смерть была бы преждевременной,.. потому что по каким-то причинам... сила Вуду просочилась в процесс работы... ну и - частично - из-за нехватки денег для завершения съёмок последнего фильма... "The Very Eye of Night" ( "Неотступный взгляд ночи" ).
Je veux dire, elle est morte jeune de toute façon, quelqu'âge qu'elle ait eu... c'est arrivé parce que... les puissances du vaudou furent en dehors du procédé de travail... en partie parce qu'elle n'a pas obtenu l'argent pour finir son dernier... tu sais, The Very Eye of Night.
Мы из-за вас, гадов, остались без работы!
On a perdu notre boulot à cause de ces salauds!
Эти изображения являются частью исследовательской работы... по хирургическому восстановлению тканей... выполненной за последние два года... которые мы зовём печальной частью нашего проекта.
Ces images s'intègrent dans des travaux de recherche sur la revitalisation chirurgicale des tissus, réalisés durant une période de deux ans et que nous appelons la "phase bleue" du projet.
Только что, Вы были простым парнем в сети, который совершенно не из-за свой работы пишет собственный манифест и он расходится по миру, а спустя один год вице-президент Microsoft говорит о нем.
En fait, si vous êtes juste un gars sur le Net qui ne fait pas ça pour son job et que vous écrivez un manifeste et que vous le diffusez à travers le monde et que un an après, le vice-président de Microsoft en parle
- Суть в 200 $ за час твоей работы.
- De 200 $ de l'heure.
Вы позволили ей уйти с работы и переехать за тысячу миль.
J'espérais que le temps passé avec moi atténuerait le choc initial...
Большинство из ваших приходят сюда за первой помощью и подлечиться но есть другой, менее преданный гласности, аспект нашей работы.
Nous fournissons les prestations habituelles. Mais il y a tout un pan de nos services qui est moins connu.
- Есть физические улики этого изнасилования и внутренний инстинкт, развитый за три десятка лет работы в полиции.
Il y a les preuves et mes 3 décennies d'instinct de flic.
Тут сказано, что вы сменили три места работы за три недели.
Il est écrit ici que vous avez eu trois employeurs en trois semaines.
Я тут подумал, раз у нас сегодня совсем простой день может я сбегу с работы там за покупками, или ещё куда, а?
Je me disais que comme il fait beau... je devrais faire un peu de shopping.
Я сожалею, что всё так вышло из-за моей работы.
J'ai passé trop de temps à bosser.
И ещё он сказал, что за 14 лет работы он не видел ни одного столь исправного аппарата. Правда?
Il m'a aussi dit qu'en 14 ans de métier... il n'avait jamais vu un compteur défectueux sur une tireuse AGFA.
100 долларов за два дня работы.
Ecoute, 100 $ en 2 jours de travail.
Ты лишилась работы из-за Ститча и меня? Нет.
Tu as perdu ton travail à cause de nous?
Мужчине что, нельзя зайти после работы выпить?
On a le droit, après le boulot.
За 3 года работы в этом агентстве вы ни на кого не произвели впечатление.
En trois ans, vous n'avez impressionné personne dans cette agence.
500 баксов. 500 баксов за 30 секунд работы.
Vous avez déjà gagné $ 500 en 30 secondes?
Как ты себе это представляешь? Из-за тебя меня с работы вышвырнут, я не могу просто так задержать поезд! - Ну на минуточку!
On va me virer à cause de toi!
За несколько лет работы шпионом еще не того нахватаешься. - Это уж точно.
Le temps est formateur.
Я отказался от другой работы из-за Вас...
J'ai refusé un autre boulot pour ça.
И всегда из-за этой чёртовой работы.
Et c'est toujours à cause du putain de travail.
И спасибо за то, что представила меня твоему отцу, без которого у меня не было бы ни одной перспективы работы в настоящее время.
- Vraiment? De quoi s'agit-il alors?
Он забыл про нее из-за дурацкой работы. А я забыл про тебя из-за машины.
Il l'a ignorée pour un stupide job, je t'ai ignorée pour une voiture!
Это не только из-за модельной работы. Он, как будто, совсем забыл обо мне.
J'veux dire, il ne fait pas que poser, il me laisse à l'écart...
Люди следуют за нами все время. Это часть работы.
Tout le temps, c'est normal.
Сейчас начались работы за бортом.
Activité extravéhiculaire sur la coque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]