Работы нет перевод на французский
909 параллельный перевод
Потому и жива пока! Работы нет. Женихов нет.
Ni travail, ni candidats au mariage...
Все, все, для вас работы нет.
T'en prends pas à moi!
У тебя работы нет? Сейчас живо найду.
Je peux vous trouver du travail.
Нет ни школ, ни работы, ничего.
Il n'y a pas d'école et pas de travail.
Нет, вы возвращаетесь с работы, а я стою у ворот.
Non, vous rentreriez du travail et je serais près du portail. C'est mieux comme ça.
У них нет работы и едва хватает на еду.
Ils n'ont pas de travail et il n'y a pas assez à manger.
Ну, работы у меня нет.
Je n'ai pas de travail.
Он и не вспомнит о том, что я потратил четыре года тяжелой работы... на бронтозавров. Нет.
Il oubliera mes années de travail sur le brontosaure.
- Нет, мэм. Здесь нет работы. Папа пытается продать кое-какие вещи, чтобы купить бензина и поехать дальше.
- Non, il n'y a pas de travail et Pa'essaye de trouver de l'essence pour continuer.
- Что нет работы?
De la dèche.
Кити, у нас так и нет работы, мы нигде не работаем.
Tu n'as rien du tout!
Нет. Я могу вынести такую жизнь ради моей работы, но я скорее наложу на себя руки, чем увижу, что седина коснется твоих волос на 20 лет раньше положенного срока.
Je peux supporter une telle vie au nom de mon travail, mais je crois que je me mettrais à tuer... si vous deviez avoir des cheveux blancs 20 ans avant l'heure.
Больше нет работы. Больше нет достатка в еде. - Наступили сложные времена.
Le chômage, la faim, la misère...
Война в Европе, кругом забастовки. Нет работы.
la guerre en Europe, les grèves, le chômage, la faim...
Сейчас нет главней работы, чем наша.
Y a rien de plus important.
Роб, разве у тебя нет домашней работы?
Tu n'as pas des devoirs à faire?
Я бы хотела взглянуть на ваши работы. Чтобы узнать жулик вы или нет.
Votre travail me montrerait si vous êtes un imposteur.
Не мы одни будем гнуть спину. Странно, Вы две недели злитесь, что нет работы.
C'est pas qu'il soit fortiche, le patron, on sera pas les seuls à être emmerdés.
Вы шутили насчёт работы, да? Нет.
Vous plaisantiez pour le salon?
Запомни, нет велосипеда - нет работы.
Pas de blague. Si tu te présentes sans, rien à faire!
Со вчерашнего дня нет сложной работы.
Je n'ai pas travaillé depuis hier.
У парня нет работы.
Le type sans travail.
У него нет работы
Il n'a pas de travail.
А у Стива нет работы
Steve n'a pas de travail.
Это означает, что у меня нет работы, но звучит не так грубо.
C'est ma façon la plus snob de dire que je suis au chômage.
Нет работы?
Pas de boulot?
У вас что, нет работы?
Personne n'a d'emploi?
Вы собрались драться за эту лачугу, эту землю, где кроме работы ничего нет?
Cette cabane? Ce bout de terre, et travailler! Toujours travailler!
Боюсь, что нет. У меня ещё уйма работы.
Je me sens un peu fatigué.
Ваши работы очень профессиональны, разве нет, миссис Виггс?
Ils sont très professionnels. Ne pensez-vous pas, Mme Wiggs?
Здесь нет для меня работы.
Il ne veut pas de moi.
Нет командной работы.
Pas de travail d'équipe.
Он сказал, что у него нет опыта работы с ними.
Il a dit qu'il n'avait aucune expérience en la matière.
Нет ничего, кроме работы с раннего утра и до поздней ночи.
Il n'y a que le travail depuis qu'on se lève le matin... jusqu'à ce qu'on se couche le soir.
У меня нет денег, нет работы... и почти нет будущего
pas d'emploi pas d'avenir.
И ты далеко, на службе. У Симоне так и нет постоянной работы из-за тренировок.
Simon peut pas avoir d'emploi fixe, il doit s'entraîner.
Нет нового риса - нет работы
C'est la période calme.
- Ты хочешь сказать, у него нет работы?
Il est sans situation?
Мы более голодны. Унас уже месяц нет работы.
Ça fait un mois qu'on travaille pas.
Знаете, сколько лет у моего мужа нет работы?
Vous savez depuis quand mon mari est chômeur?
У меня нет ни работы, ни денег.
Mais voyons... Pourquoi vous inquiéter?
Теперь у него нет работы.
C'est ce qui compte. Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de père.
Разве у тебя нет работы? - Есть, но нужна дополнительная.
Tu connais tant de gens.
Нет работы -, нету хлеба, нет жилья, 7 детей, один в животе, его зовут Бен-Гурион. Иди отсюда.
7 enfants, un dans le ventre, il s'appelle Ben Gourion...
Нет работы, нет жилья. Ничего нет.
Y a pas de travail, pas de logement, rien.
Нет. Твои руки не для работы.
Tes mains sont pires que les miennes.
У вас нет права отрывать меня от работы.
Vous n'avez pas le droit de m'appeler.
- У тебя что нет работы? - Есть.
Tu trouves ça cher?
Это ужас. Держу пари, у него нет работы, и ты даже не знаешь, что это за юноша.
Je parie qu'il n'a même pas de boulot et tu sais même pas quel genre de garçon c'est.
Почему ты решила, что у него нет работы?
Qu'est-ce qui te fait croire qu'il a pas d'boulot?
Разве нет вещей поважнее работы, например, дружба?
Tu ne crois pas que j'ai pu venir juste par amitié?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101