За раз перевод на французский
5,448 параллельный перевод
Я не хочу, чтобы мои дети проходили через то же, что и я, раз за разом, думая о том, что вы сходитесь только для того, чтобы разбивать мне сердце.
Je ne veux pas que mes enfants vivent ce que j'ai vécu encore et encore, pensant que vous deux aller vous remettre ensemble juste pour me briser le cœur.
И продолжаю делать одно и то же раз за разом, что, по моему, является определением безумия.
Mais je fais la même chose sans arrêt, ce qui est, pour moi, la définition de la folie.
еще не значит, что ты лучше туповатого человечка, который может шагнуть за раз только на одну клетку.
... mais on vaut pas plus qu'un petit pion qui ne se déplace que d'une case à la fois.
Так, ребята, по моему сигналу, один рычаг за раз, хорошо?
Ok les gars, à mon compte, un cran à la fois, ok?
Один продукт за раз.
Un seul paquet chaque fois.
Рик Граймс спасал мою жизнь раз за разом.
Rick Grimes m'a sauvé la vie. Plus d'une fois.
По-моему, скорее надо спасать твою фантазию, но ладно, по одному испытанию за раз.
Ce qui a vraiment besoin d'être sauvé c'est ton sens de la fantaisie. mais une quête à la fois.
По одному пузырьку за раз.
Une bulle après l'autre.
Я придерживаюсь точки зрения, что если смогу изменить тебя, одного хакера за раз, ничего подобного больше никогда не произойдёт.
Je ne cesse de penser que si je peux te changer, un hacker à la fois, rien de tel ne se reproduira.
Один сторонник за раз. Именно так мы выиграем.
Un soutien à la fois, voilà comment l'emporter.
Я следовал за Джейном многими путями, но я не уверен, что на этот раз он прав.
J'ai suivi Jane pendant de nombreuses opérations, mais je ne pense pas qu'il ait raison cette fois-ci.
Вы посетили Скотланд-Ярд 7 раз за последующие 6 недель.
Vous vous êtes rendu à Scotland Yard 7 fois les 6 semaines suivantes.
Как президент городского совета, я, член совета Бренди Макс, звезда более, чем 11000 фильмов для взрослых, снятых за последние 2 года, официально объявляю Гэрри Гёргича мэром Пауни, штат Индиана в четвёртый раз.
En tant que présidente du Conseil Municipal, moi, Brandi Maxxxx, star de plus de 11 000 films pour adultes durant ces 2 dernières années, déclare officiellement Garry Gergich Maire de Pawnee, Indiana, pour la 4e fois.
Ну, раз так, я за.
Dans ce cas, essayons.
У меня чувство, будто мы стоим перед буфетом денег, а нам можно взять только тарелочку картошки за один раз.
J'ai l'impression d'être devant un buffet de billets à Vegas et de n'avoir droit qu'à une assiette de frites.
Это уже третий раз за неделю, когда я натыкаюсь на твою девчушку Уотсон, стирающую свои вонючие носки в раковине в общей ванной.
C'est la 3e fois cette semaine que je surprends ta copine Watson en train de laver ses chaussettes puantes dans notre lavabo.
Это отдача за все плохое, что они сделали, умноженная на три, и на три, и еще раз на три.
C'est un retour de flamme pour toutes leur mauvaises actions qui va venir multiplié par 3 par 3 par 3.
Вчера вошла в кабинет Роберта... первый раз за последние... даже не помню сколько лет.
Je suis entrée dans le bureau de Robert hier, pour la première fois depuis... Je ne sais plus combien d'années.
Потому что у меня такое чувство, будто у нас переговоры. Почему бы тебе не поговорить со мной, раз уж ты за моим столом?
Puisqu'on est en pleine négociation, pourquoi ne pas me parler quand t'es à ma table?
Уже третий раз за неделю.
C'est la troisième fois cette semaine.
Из-за того, что ты не послушала меня в прошлый раз с Майло, и он умер, и ты находилась под расследованием.
Parce que tu ne m'as pas écouté la dernière fois avec Milo et il a fini mort et toi, en examen.
Зайдите в следующий раз.
Vous devrez revenir.
Я как раз за тобой хотел идти.
Je pensais justement aller te chercher.
Следи за речью. Предупреждаю в последний раз.
Il vaut mieux que tu fasses gaffe maintenant.
Всякий раз, отправляясь за стену, можете брать его.
Vous pouvez les reprendre dès que vous allez dehors.
— Знаешь, меня уже второй раз за месяц парень отшивает.
C'est la deuxième fois ce mois ci que je me fais ignorer par un mec?
Родной, я хочу попытаться напомнить тебе, что случилось, когда ты в прошлый раз рисковал собой из-за женщины.
Chéri, essaye de te souvenir ce qui est arrivé la dernière fois que tu as jeté ton dévolu sur une femme.
Дэва, прости за тот раз.
Hé, Deva. Je suis désolé pour l'autre jour.
Ладно, я извинюсь только за первый раз, но остальные девять целиком на твоей совести.
OK, et bien, je m'excuse pour la première fois, mais les autres sont de votre faute.
Зато теперь мы знаем, что в следующий раз, когда пойдем на рынок, Сначала заходим в ручной зоопарк, а потом за овощами.
Dorénavant, tu sauras que lorsque qu'on va au magasin du fermier, il faut d'abord voir les animaux, puis acheter des légumes.
Могу Вам точно сказать, что в последний раз за такое виновного уволили.
Je peux vous dire que la dernière fois que ça s'est produit, le responsable s'est fait virer.
Мы можем ещё раз подумать о Хейл-Барнс, и, учитывая всё это, я подумал... ты выйдешь за меня?
donc on pourrait penser à déménager, chercher quelque chose à Hale Barns et en somme, je me suis dit... voudrais-tu m'épouser?
У меня было в десять раз больше секса, чем у них, но мне пришлось хранить секрет из-за тебя.
Mais ils étaient ouvertement gays.
Каждый раз, когда он переходит в другую кофейню, ты следуешь за ним?
- Tu l'as suivi?
Ни какой он хороший, ни сколько раз за час вы трахаетесь.
Ni qu'il est super, ni qu'il baise comme un lapin.
Но, должно быть, всё серьёзно, раз за дело ОБН взялось.
Mais ça doit être grave si les affaires Internes enquêtent.
Я очень... ещё раз извините за вторжение.
Je suis vraiment... Encore une fois, je suis vraiment désolé de m'être incrusté.
Ты прости, но ты меня унизил раз 30 за вечер.
Je suis désolé, mais tu m'a insulté au moins 30 fois ce soir.
"В следующий раз попадёшь за решётку".
"La prochain fois c'est la prison."
И если при обычном раскладе я бы ответил за умышленный вред, публичное пьянство, или, может, хулиганство, то в тот раз он заставил прокурора предъявить мне непристойное обнажение, и я превратился в сексуального извращенца.
Normalement, ç aurait dû être un acte malveillant, ou ivresse sur la voie publique, ou trouble public. Mais il a fait dire au procureur attentat à la pudeur. Quoi, moi, un délinquant sexuel?
Да. А теперь из-за меня стало в тысячу раз хуже.
Oui, et maintenant la situation est mille fois pire.
Уже в третий раз за неделю она отпрашивается с работы пораньше.
C'est la troisième fois qu'elle quitte le travail plus tôt cette semaine.
Как раз из-за.
Ce n'est pas pas.
Второй раз за три дня
Pour la deuxième fois en trois jours.
За последние 24 часа твою песню скачали 3 тысячи раз.
Il y a eu 3000 téléchargements dans les dernières 24h.
Зайдёшь ещё раз без стука, я направлю свой ствол в твою жирную рожу и выпущу обойму.
Si tu viens encore ici sans frapper, Je vais tirer dans ta putain de grosse tête et te faire mal.
— За него. Может, в следующий раз позвонишь ему посреди ночи.
Peut-être que la prochaine fois, tu l'appelleras au milieu de la nuit.
Ты скажешь об этом пять раз за минуту.
Vous leur répétez cinq fois en soixante secondes.
Ещё раз спасибо за звонок.
- Naturellement.
Но если меня привлекут в этот раз, У меня нет кого-то, кто будет присматривать за мной.
Mais si je me fais accuser d'une telle chose, je n'aurai personne pour veiller sur moi.
Скажи мне, Атос, хоть раз, за все эти годы, в твоей голове промелькнула мысль о моих страданиях?
Dis moi, Athos, durant toutes ces années, n'as-tu jamais pensé à mes souffrances?
за разницы во времени 16
за развода 43
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
за развода 43
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88