За тобой должок перевод на французский
54 параллельный перевод
Я тебе жизнь спас, так что за тобой должок.
Je t'ai sauvé la vie, tu sais!
Да, и за тобой должок.
- À charge de revanche.
Верно. За тобой должок.
Tu me dois une fière chandelle!
- Это за тобой должок!
- Toi, tu me dois.
— Нет. Это ужасно. За тобой должок.
Non... c'était à vomir!
За тобой должок, Джек.
Tu me revaudras ça.
За тобой должок.
- À charge de revanche.
За тобой должок.
Dis moi merci.
Кроме того за тобой должок.
De plus, tu m'en dois une.
Но ты выслушаешь меня, за тобой должок, Джек.
Mais tu dois m'écouter. Tu me dois bien ça.
Я досмотрела "Гриффинов".. .. так что за тобой должок!
J'ai dû regarder "Family guy", alors c'est moi qui choisit la prochaine fois.
За тобой должок, братишка.
T'as une dette. Vous tous.
Теперь за тобой должок.
Tu me dois quelque chose maintenant, n'est-ce pas?
Сам молись, чтобы я нашла её, и нашла живой, Потому что за тобой должок.
Je ferais mieux de trouver cette fille, et je ferais mieux de la trouver vivante, parce que vous m'en devez une grosse.
- за тобой должок.
- Tu m'en dois une.
К тому же... за тобой должок.
Et tu me dois bien ça.
За тобой должок, пидорок.
L'argent, putito.
Мы работали по демону. За тобой должок.
tu m'en dois une.
Заинтригуй нас. За тобой должок. Мне дважды приходилось оставаться до шести, чтобы тебя прикрыть.
Tu nous le dois, j'ai bossé tard deux fois pour toi.
За тобой должок.
J'utilise mon influence.
– За тобой должок.
- Vous me devez ça. - Pourquoi vous dites ça?
Кажется, за тобой должок.
On dirait que tu m'en dois une.
И за тобой должок - самолет.
Tu me dois toujours un avion.
Теперь за тобой должок, красавчик Джек.
Tu m'en dois une, beau Jack.
За тобой должок.
Tu me dois ça.
Джери, слушай, за тобой должок.
Jerry, écoute, tu me dois un service.
А за тобой должок, парень.
Tu m'en dois une, petit.
За тобой должок.
Vous avez une dette.
За тобой должок.
Tu me dois bien ça.
За тобой должок.
Tu lui es redevable.
За тобой должок.
Tu m'en dois une.
За тобой должок.
Vous me devez tellement.
Эггзи, за тобой должок.
Tu m'en dois une, Eggsy.
Ладно, тогда за тобой должок.
Tu m'en devras juste une alors.
И кроме того, за тобой должок :
Et tu m'en dois une.
Слушай, не хочу напоминать, но за тобой должок.
Désolé de vous rappeler que vous m'êtes redevable.
За тобой должок, так что хоть расскажи, как ты это сделал.
Tu me dois des explications.
В любом случае, за тобой должок.
De toute façon, tu me le dois.
Ладно, но за тобой должок.
Ok, mais tu m'en dois une.
Лады, но за тобой должок!
D'accord, mais tu m'en dois une.
Игорь. За тобой должок, Икс.
Tu m'en dois une autre, X.
Но за тобой должок.
Mais tu m'en dois une.
За тобой ещё висит должок.
Vous me devez toujours de l'argent.
Люпен, за тобой должок.
Salut, vieux.
За тобой числится должок.
Vous êtes mon débiteur.
Господь сказал, что за тобой был должок.
" Tu avais une dette envers Dieu.
Ладно, если ты хочешь, чтобы она получила работу, я это устрою. И за тобой, как всегда, должок.
Tu me revaudras ça, comme d'hab.
- Видимо теперь за тобой тоже должок.
- Tu me le rendras aussi.
За тобой должок.
Vous me devez une faveur.
За тобой ещё должок.
Que vous me devez encore.
Я одолжил тебе Эймона, так что я считаю, должок за тобой.
Je t'ai prêté Eamonn. Donc, c'est toi qui m'en dois un.
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой следили 43
за то 3662
за того 6947
за то время 50
за того парня 17
за той девушки 18
за тома 17
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой следили 43
за то 3662
за того 6947
за то время 50
за того парня 17
за той девушки 18
за тома 17