За тобой следят перевод на французский
111 параллельный перевод
Не важно, в лесу ли ты в хижине, ты постоянно ощущаешь что за тобой следят, и последние две ночи я спал не очень хорошо
Si, tu sais, si tu es dans les bois ou dans la cabane, vous vous sentez toujours comme si quelque chose vous regarde, et les deux dernières nuits, Je n'ai pas très bien dormi, tu sais.
За тобой следят.
Vous êtes suivi.
Тебе кажется, что за тобой следят?
Vous sentez que vous êtes surveillé.
Рик, за тобой следят?
Ric, ils te suivent?
Да они же как кучка скаутов которые за тобой следят.
C'est comme les boy-scouts qui surveillent.
Теперь за тобой следят еще пристальнее.
Mon père te surveillera encore plus.
- За тобой следят.
- Quelqu'un te suit.
Мэтти, за тобой следят?
- Oui. Matt, on te suit?
С сегодняшнего дня, Питер, нужно понимать, что за тобой следят.
A partir d'aujourd'hui, Peter, vous devez supposer qu'ils vous surveillent
- За тобой следят.
- Tu as été suivi.
- Думаешь, за тобой следят?
Tu penses que tu es surveillé?
После того, как ты предупредил, что за тобой следят, мне показалось безопаснее встретиться с ней там.
Comme tu avais été repéré, c'était plus sûr de la voir là-bas.
Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь.
Nous nous arrêtons et nous regardons, et il n'y a rien. C'est juste toute cette atmosphère que tout se sent juste comme si vous êtes surveillé, vous savez.
Потому что за тобой сейчас пристально следят.
Parce que vous êtes plus que jamais exposée.
За тобой, кстати, тоже следят.
Je vis à ton image.
Он говорил, что там люди не следят за тобой так пристально.
Les gens ne vous regardent pas autant.
Твой телефон прослушивается и три копа круглосуточно следят за тобой.
Ton téléphone est sur écoute et tu es surveillée jour et nuit.
Садек за рулем. Ты выйдешь, заложишь бомбу и быстро вернешься. Убедись, что за тобой не следят.
Sadek doit passer nous prendre avec le camion d'ordures, toi tu descendras le premier, tu mettras la bombe où je te dirai, et tu retourneras ici rapidement, fais attention au retour.
Ведь за тобой всегда следят.
Car il y a toujours quelqu'un qui te poursuit
Я наблюдал за тобой, смотрел не следят ли.
Je regardais si on ne vous suivait pas.
Когда ты пойдешь туда - убедись, что за тобой не следят.
Veille à ne pas être suivi. - Compris?
- Они следят за тобой?
Ils te contrôlent?
- Они следят за тобой?
Ont-ils vous suivre?
Теперь эти люди в черном следят за тобой.
Ces hommes en noir en ont après toi.
Небесные глаза следят за тобой.
Big Brother te regarde.
Они следят за тобой.
Ils surveillent de près.
- Ты знаешь, что они следят за тобой? Я знаю.
- Ils vous surveillent.
То есть, федералы следят за тобой.
Les fédéraux te surveillent.
Наверное, они следят за тобой.
Ils sont probablement en train de te surveiller.
Как думаешь, за тобой сейчас следят?
Vous pensez qu'ils vous épient, là?
Да, за тобой точно не следят.
Oui, personne ne te suit.
Она спросила : У тебя никогда не было чувства, будто за тобой следят? Я ответила :
Elle dormait mal, comme si quelqu'un l'observait Comme si elle sentait une sorte de presence
За тобой повсюду следят камеры ; везде, куда бы ты ни поехала.
Regardez ces caméras, ils nous observent, nous surveillent.
У нее глаза не двигаются, но следят за тобой, как когда на картину смотришь.
Ses yeux ne bougent pas mais ils te suivent comme quand on regarde un tableau.
Они следят за тобой повсюду.
Ils vous cherchent partout.
Никого не будет в офисе. Ты встретишь меня здесь в 10, чтобы я знал что за тобой не следят.
Vous me retrouverez ici à 10 h, puis on ira.
Спутники ЦРУ не за мной следят, а за тобой.
- Pourquoi?
Но люди, которые следят за тобой, они не развлекаются.
- Mais les gens qui surveillent ça les amuse pas.
Попетляй немножко и убедись, что за тобой не следят.
Allez dans un endroit bondé, pour ne pas être suivi.
Они следили за мной, теперь следят за тобой.
Ils me suivent, et maintenant ils te suivent.
Они следят за тобой повсюду, Вадж.
Ils peuvent te voir partout, Waj.
И люди Чайлдса следят за тобой.
Et Childs a des personnes qui vous traquent.
Убедись, что за тобой не следят.
Assures-toi de ne pas être suivi.
Без сомнений можно сказать, что они следят за тобой.
Je crois qu'ils te surveillent.
Вот вам живой пример - если ты и параноик, это еще не значит что за тобой не следят.
C'est une preuve vivante. Le fait d'être paranoïaque ne veut pas dire que tu n'es pas menacé.
В таких ситуациях часто следят. Уверен, что за тобой не следили?
Des gens suivent des gens dans ce type de situation.
Почему ты думаешь, что визитеры следят за тобой, а не за доктором Уоттсом.
Pourquoi pensez-vous que les visiteurs vous cherchent vous?
Я не знаю что ты задумал, Райан, но мои уши и нос следят за тобой.
Je ne sais pas ce que tu fais Ryan, mais j'ai un nez et des oreilles.
Ты так пристально следила за Сальмой, что не замечала что за тобой тоже следят.
Tu étais concentrée sur Salma, tu n'as pas vu que tu étais suivie.
Дженна, за тобой и так камеры целый день следят.
Jenna, tu as déjà des caméras qui te suivent tous les jours.
Из-за параноидальных шпионских устройств. Которые видят, как ты передаёшь бумажку, а потом следят за тобой весь день.
Parce que ces espions paranos, ils voient votre nom sur un reçu et vous suivent toute la journée.
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой должок 42
за тобой следили 43
следят 21
за то 3662
за того 6947
за то время 50
за того парня 17
за тома 17
за тобой 165
за тобой должок 42
за тобой следили 43
следят 21
за то 3662
за того 6947
за то время 50
за того парня 17
за тома 17