Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Заберу

Заберу перевод на французский

2,718 параллельный перевод
Я не заберу её.
Je ne vais pas le prendre.
Я заберу это.
Je vais prendre ça.
Я.. я просто заберу свои вещи и уйду.
Mais, écoutez, je ne veux pas causer de problèmes. Je prends mes affaires, maintenant.
А если я просто её заберу?
Et si je le prenais, hein?
Я заберу все ваши мобильники.
Ecoutez tous.
Теперь я спрошу у тебя несколько вопросов, и если мне не понравятся твои ответы или мне покажется, что ты лжёшь. Я заберу нас обоих в ад.
Je dois vous poser quelques questions, et si je n'aime pas vos réponses ou si je pense que vous mentez, je nous emmène en enfer.
Я не уйду пока не заберу его.
Je ne partirai que lorsque j'aurai récupéré mes biens.
И заберу тебя.
Je te surveille.
Если тебе не нужна моя забота, то я заберу ланч, который сделала для тебя.
Si tu ne veux pas de mon amour, alors je garderais le déjeuner que je t'ai préparé.
Я его заберу.
Je dois prendre ça.
Я заберу его.
Je peux l'avoir.
Нет, если я заберу устройство с собой, а вы согласитесь защищать технологию.
Pas si je prends le dispositif avec moi, et que vous êtes d'accord pour protéger la technologie.
Как насчёт того, что я заберу свои деньги и имущество обратно, и выброшу тебя в Дунай?
Que diriez-vous si je reprenais mon argent, mes biens, et vous jetais dans le Danube?
Я заберу Алека, получу часть устройства, находящуюся у Киры, прежде чем полиция зачистит место.
Je vais chercher Alec et le bout de la sphère, avant que la police arrive.
А я заберу у него то, что ему нужно больше всего.
Alors je vais lui enlever ce qu'il veut le plus. Non, pitié.
Здесь есть кое-что моё. И я его заберу.
Il y a quelque chose ici qui m'appartient.
Я заберу его отсюда.
Je vais le récupérer.
А мальчишки, которых я заберу – смогут.
Les garçons que je ramène avec moi oui.
Я заберу монеты, как только лейтенант отвернется.
Je prendrai les pièces une fois que le lieutenant aura le dos tourné.
Хорошо, я заберу это с собой в могилу.
Voici celle que je pensais en m'emmener dans ma tombe.
Я заберу боль.
J'arrêterai la douleur.
Тогда я заберу свою сестру с собой, или вернусь с 20 людьми и мы заберем её сами.
Alors je vais prendre ma sœur avec moi, ou je reviens avec 20 hommes et nous la prendrons nous-mêmes.
Я его заберу.
Je l'emmène.
Вопрос в том, скольких из вас я заберу с собой.
Combien d'entre vous périront avec moi?
Вы можете убить меня, но я заберу и вас с собой.
C'est bon, elle ne nous fera rien.
Я заберу это с собой.
Je prends ça avec moi.
Я поддержала вас на последних выборах, сейчас когда буду уходить я заберу своих избирателей с собой.
Ni pour moi, ni pour les votants que je vous ai amenés sur un plateau lors de la dernière élection, les voix que je prendrai avec moi quand je partirai.
Я пойду туда, заберу билет на выпивку Дюка из рук Тайлера, мы возвращаем Дюка обратно и я получаю бесплатную выпивку.
J'y vais, je prends le ticket de Duke des mains de Tyler, on ramène Duke, et on va prendre un coup gratuit.
Ладно, тогда я заберу твою еду.
Pieds! Confisque les snacks!
Завтра у нас великий день, так что я заберу вас из школы пораньше.
Demain, c'est le grand jour. Je viendrai vous chercher plus tôt.
Гриффин. Я заберу вас завтра пораньше, и закончим на этом.
Je viendrai vous chercher plus tôt, fin de la discussion.
Завтра я заберу тебя пораньше.
Je viendrai te chercher plus tôt demain.
Тогда я заберу их сам.
Je les récupèrerai moi-même. Dégagez.
Я заберу.
Prends-la.
Я заберу ребёнка!
Je vais chercher l'enfant!
Я заберу ее оттуда.
Je m'en occupe.
Я заберу наши пальто.
Je vais chercher nos manteaux.
Окей, заберу-ка я это.
Je vais te ramener ça.
Я его заберу! Выводите её!
Je m'en occupe, emmène la dehors.
Я буду бессердечной, бесчувственной бабушкой, если сейчас же не заберу её с подготовительных занятий и не начну работать с ней над нашей программой.
Je serais une grand-mère sans-cœur, sans sentiment si je ne la sortais pas de la maternelle tout de suite pour commencer à travailler
Давай заберу.
- Donne.
Я заберу бабушку и дедушку.
Je conduis jusque chez Papy et Mamie.
Тогда я заберу тебя оттуда.
Alors je te sortirai de là.
Но мяч я так и так заберу.
Mais je prendrai la balle quand même.
Клянусь, я заберу камеру!
Je le jure devant Dieu, je vais prendre cette caméra!
Я заберу.
Je le prends.
Я заберу тебя в Щ.И.Т. Ты получишь честный суд, и никто больше не пострадает.
Je vous ramène au S.H.I.E.L.D, vous aurez un procès équitable et personne d'autre ne sera blesse.
Это моя обязанность, я отправлюсь туда и заберу этот отчёт.
C'est ma responsabilité, donc je vais descendre et récupérer le rapport.
Я заберу у него всех, кто ему дорог.
Je vais arracher tout ce à quoi il tient.
* Поэтому я заберу с собой хорошую девочку *
You don t need no papers That man is not your maker
Я заберу эти вещи потом.
Viens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]