Завтрак в перевод на французский
497 параллельный перевод
Эй, мистер, - смотрите, что на вас налеплено! "Дорогой Генри! Ты приглашен на завтрак в Сан-Франциско, 823 Пасифик-авеню, завтра в семь утра..."
Rendez-vous demain à 7h pour Ie petit déjeuner au 823 Pacific Avenue, San Francisco.
- Он только что заказал завтрак в номер.
- Il a commandé un repas en chambre.
А теперь, моя дорогая, я прочту расписание на завтра, если не возражаете. Итак, в 8.30 - завтрак в посольстве.
Si vous le voulez bien, voyons l'horaire de demain, ou le programme, c'est comme vous voulez.
На следующий день вы взяли меня на завтрак в ваш клуб. Мы ели зайчатину.
Le lendemain, vous m'avez invité à déjeuner à votre club.
Люди, сами того не зная, будут есть их на завтрак в своих гамбургерах.
On en fera du hachis pour hamburger et personne le remarquera.
Завтрак в постель?
Le petit-déjeuner au pieu?
Завтрак в 7 : 00. Яичницу с беконом на всех?
Petit déjeuner à 7 heures, œufs au lard pour tous.
Джо, кажется, надо было растопить в этом виски немного сыра. Он собирается свой завтрак выпить.
Je sens qu'il va déjeuner au scotch!
Потом - завтрак в "ДАБЛ АР" а на тренировку не пошёл, потому что не хотелось.
J'ai déjeuné au double-R et je n'ai pas été à l'entraînement parce que je n'en avais pas envie.
Мы закажем завтрак в постель.
On déjeunera au lit.
Они подают завтрак в постель. Это включено в цену.
Petit déjeuner au lit compris dans le prix.
Завтрак в "Дроунс". Ужин в "Куогс".
Les drones pour déjeuner, dîner à Quags.
Не хочу прерывать но в воскресенье моя подруга устраивает поздний завтрак в честь Нью-Йоркского Марафона...
Je ne veux pas vous interrompre, mais mon amie offre un brunch pour le marathon de N.Y.
праздные коктейли на террасе, завтрак в постель легкий сон, ничего не надо делать...
C'est parfois dur de suivre la voie qu'on s'est tracée Il faut garder une porte ouverte
"Завтрак в комод". Отличный сервис ты организовал.
C'est sympa, ta petite auberge japonaise.
- Ровно 30 минут на завтрак. - Читайте в сегодняшнем номере!
Seulement 30 minutes pour le déjeuner.
Владелицы замка идут... спать с курицами, их будят посреди ночи, на завтрак дают овсяный супом с гренками. - Я же не могу сразу... в первый же день всё изменить.
Des châtelaines qui... se couchent avec les poules, se lèvent à l'aube, et déjeunent avec de la soupe d'avoine.
Я сделал кофе джентльмену в гостиной - он говорит, что приглашен на завтрак. - Что за тип?
J'ai servi le café au monsieur qui vient déjeuner.
- В-в-ваш завтрак, сэр.
- Votre petit-déjeuner, Monsieur.
Можешь взять кучу девушек и заставить их спать в хлеву всю ночь,.. .. только не говори им, что их завтрак принесут следующим утром. Они не смогут не думать об этом, лёжа не земле.
Essayez de faire dormir une autre fille dans une porcherie sans qu'elle sache si elle petit-déjeunera le lendemain matin, vous verrez si elle acceptera.
Если сегодня так для тебя важно, заканчивай завтрак и поспеши в банк, потому что Джо тебя ждет.
Dans ce cas, finis de déjeuner et file à la banque. Joe t'attend.
Мисс Ли в кабинете ждёт завтрак.
Mlle Lee est au petit salon.
Завтрак в постель.
Je vais te servir le petit-déjeuner au lit.
В общем, Элисия посыпает своего дворецкого пригласить Ченинга, так его зовут, к себе на завтрак.
Elle envoie son valet au maître-nageur pour le prier au petit-déjeuner.
В трехкомнатной квартире, где Уолтер живет со своим дядей Винсент готовит брату завтрак
Dans le trois pièces de Walter, où il vit avec sa tante, Vincent lui sert le petit déjeuner.
Завтрак будет готов в любое время, мисс Дайана.
Le déjeuner est prêt.
- Завтрак стоит камнем в желудке, так он ещё и давит на уши со своей кафедры!
On digère a peine le petit-déjeuner qu'il nous abreuve de menaces.
Например, в Иордании, я видел, как на завтрак ели бараний жир с двумя ложками меда. Ну и ну.
Par exemple en Jordanie, j'ai vu des hommes manger... de la graisse de mouton et du miel au petit déjeuner.
'Женщина в мехах ", "Веселье в Акапулько". " " Завтрак у Тиффани "! "
Un vison, un séjour à Acapulco, petit déjeuner à Tiffany!
И в нищете ее супруг ей не сможет помогать, но будет завтрак себе требовать в кровать.
"Geler dans la rue " Tandis que lui déjeunera au chaud dans son lit
- Да-да. 1 2 июля, да, в этот день меня пригласили на завтрак к Аскалоне.
Le 12 juillet j'étais invité à déjeuner chez les Ascaloni.
Обед - в 7 : 00, завтрак - в 6 : 30.
Dîner à 19 h, petit-déjeuner à 6 h 30.
Я принесу вам завтрак в постель.
Je vous apporte le petit-déjeuner au lit.
Я фотографирую, а ты придумываешь оригинальную историю в стиле : " Деловой завтрак на фабрике Рамбаля
Je fais ma photo. Tu trouve un les gens vachement originale. ?
Такие как : кофе, что ты пьёшь в завтрак.
Comme le café que vous avez bu ce matin.
Завтрак на английский манер, завтра утром, в 8.30 в плаза.
On recommence à zéro, comme si on ne s'était pas agressés. Petit déjeuner à l'anglaise demain à 8 h 30 au Plaza.
- Ты не ищешь в жизни чего-то большего, чем бесплатный завтрак?
N'as-tu d'autre ambition que de te faire vivre?
Ну, в общем, капитан, я... ты не против немного покопать чтобы отплатить за завтрак, так ведь, Диш?
Capitaine, je... Tu vas bien creuser pour payer ton petit-déjeuner, Dish?
Завтрак был за... 6 долларов и 31 цент в Лэмплайтер Инн.
Le déjeuner s'est monté à 6 $ et 31 cents, à l'Auberge du Phare.
Я слышал сегодня утром вы превратили игру в гольф, в завтрак для собаки.
j'entends que vous avez fait le petit déjeuner d'un chien de votre parcours ce matin.
за то, что я отказался взять с собой на завтрак ее чудовищного ребенка,.. по дороге в школу.
Elle m'a envoyé cette carte postale plutôt amer de Little Chilbury War Memorial quand je refuse de prendre sa l'enfant terrible de déjeuner sur le chemin du retour à l'école.
- Вы любите английский завтрак, а теперь, без вашей накладки... вы вообще похожи на человека, который зарабатывает максимум 50 тыс. в год.
Sans votre postiche, vous ressemblez à un quidam qui gagne 50.000 $ par an. Je vous en prie, n'y allez pas. Je vous conseille d'y réfléchir au moins 24 heures.
Ах, извините. Вы утверждали ранее, что ребята зашли в магазин когда Вы только что начали готовить завтрак.
Vous avez témoigné que lorsque les garçons sont entrés vous prépariez votre petit-déjeuner.
Ваши две маленькие комнаты по 1300 франков, номер-люкс Смелого за 3600 составляет 6200 франков в день, включая завтрак.
Deux chambres à 1300fr, la suite à 3600fr, ça fait 6200fr par jour.
Ты ел четыре штуки на завтрак и догонялся "Ring Ding" и двумя "Butterfingers" в поезде.
Il y a 6 mois, tu en avalais 4 au petit déjeuner. Et 2 caramels dans le train!
Вы случайно не брали в прокате "Завтрак у Тиффани"?
Vous avez bien loué Diamants sur canapé?
Мой стол был в порядке пока ты с Анджелой не устроил на нем веселенький завтрак.
Je crois que ce meuble était impeccable... jusqu'à ton petit-déjeuner avec Angela Delvicio.
Моя мать наставляла меня не пытаться совмещать еду и беседу, потому что ни одно из этих дел в итоге не будет сделано хорошо. Полагаю, это Гарак внушил мне мысль, что завтрак - лучшая арена для философских дебатов. Ладно.
Ma mère me disait que ceux qui parlent en mangeant ne font ni l'un ni l'autre correctement.
Но где в моём контракте говорится, что я должен есть на завтрак одно и то же каждый день в течение трёх лет?
Mais mon contrat ne disait pas... qu'on me servirait la même chose au petit-déjeuner pendant trois ans!
Если бы я встретил её в баре я бы купил ей завтрак. Она очень хорошо выглядит.
Super bien foutue!
Не звать тебя на завтрак или ланч, но я могу рассчитывать на обед хотя бы раз в неделю.
A défaut de déjeuner, on dîne ensemble une fois par semaine.
завтрак в постель 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38