Займись своим делом перевод на французский
22 параллельный перевод
- Займись своим делом, Панчито.
- Va travailler, Panchito.
- Займись своим делом.
- Continue ton travail.
Вашти, займись своим делом.
Elle a dit, "Vashti, occupe-toi de ton travail."
ј сейчас займись своим делом.
Alors, fais ton boulot.
Ты охраняй эту комнату, а ты займись своим делом.
Au travail, branleur.
Мэтти, займись своим делом.
Je m'occupe de lui.
Займись своим делом, женщина!
Occupe-toi de tes oignons, femme!
Займись своим делом, мясник.
Restez à votre place, le boucher.
Займись своим делом.
Mêle toi de tes oignons.
Но оставь дело Маккензи в покое, и займись своим делом.
Mais laisse cette affaire sur Mackenzie de côté, et prend cette affaire.
Займись своим делом.
Fais ce que tu as à faire ok?
Займись своим делом.
Occupe-toi de tes affaires.
Займись своим делом.
Fais ce que t'as à faire.
Займись своим делом, Тетч.
Mêle-toi de tes affaires, Tetch.
Пап, займись своим делом.
Papa... Occupe-toi de tes oignons.
Займись своим делом. И не лезь в мои дела.
Contente-toi de servir ta gnôle trafiquée et ne t'occupes pas de mes affaires, Shanssey.
` Займись своим делом, Элли.
Occupe toi de tes affaires, Elly!
Поступи так, как ты должен поступить. Разберись со своим врагом. Займись делом.
Fais ce qu'il faut, élimine ton ennemi, pense à tes affaires.
Ты своим делом займись, а мы - своим.
Faites votre boulot, je fais le mien.
Нет, займись лучше своим делом.
Non, faites votre travail.
Просто заткнись и займись своим проклятым делом
Ferme-la et mêle toi des tes affaires.
Займись лучше своим делом, а нам позволь делать выводы.
Jouez avec votre talc et laissez-nous tirer nos conclusions.