Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Запад

Запад перевод на французский

1,518 параллельный перевод
Восток и запад захвачены.
L'est et l'ouest sont sûrs.
- Примерно на 40 кликов на запад.
- Oui, de 40 clics vers l'ouest.
Лицом на запад?
Face à l'ouest?
Мы отправимся на запад ходят слухи, что там осталось немного интернета.
- Nous allons vers l'ouest. La rumeur veut qu'il y ait un peu d'Internet là-bas.
Хитрый олень, тут свернул на запад.
C'est un cerf malin. - Maintenant il va vers l'ouest.
Не рядом, мы очень долго ехали на запад.
Ce n'était pas le cas, nous ne devions pas aller vers l'ouest.
Олень повернул на запад...
Le cerf est parti vers l'ouest.
пошел на запад к бару.
Je me dirigeais vers l'ouest en direction du restaurant.
Он направляется на запад по шоссе Болдер, приблизительно в миле от шоссе 166.
Il se dirige vers l'est sur la route Boulder à environ 2 kilomètres à l'ouest de l'autoroute 166.
Мы разделились. Идем на запад.
On se dirige tous droit vers l'ouest.
300 ярдов на запад от вашей позиции.
et le tient en joue à 300 mètres à l'ouest de votre position.
Всем Хитмэнам, здесь поворачиваем, на экране запад без смежной поддержки.
Tous les Hitman Deux Victors, on tourne ici, on contrôle l'Ouest sans renfort.
К северу от нашей позиции - дикий запад.
Au nord, c'est le grand inconnu.
У нас есть мост в четырех километрах вперед на запад.
Le pont est à quatre kilomètres à l'ouest.
Ну, Средний Запад Америки был в основном заселён скандинавами и германцами. У них отличительное строение лицевой кости черепа...
Cette région était peuplée essentiellement de scandinaves et d'allemands
"за востоком начинается восход," за западом-моря, "и восток и запад, та жажда, что не даст мне жить."
"À l'est le soleil levant, à l'ouest la mer, et partout cette soif d'errance qui ne me quittera jamais."
На запад по 12-ой улице. Прямо возле 7-ой.
C'est sur la 12ème Ouest, après la 7ème.
Звонивший был в машине, и двигался на запад по Independence.
L'appelant était dans un véhicule, roulant vers l'ouest sur Indépendence *.
Я вышел из кафе "Red Arrow Diner" и пошел на запад по High Street.
Je sortais du Red Arrow Diner *, vers l'ouest sur High Street *.
Хирургия похожа на Дикий Запад
La chirurgie c'est comme au Far West
Это не детская площадка. Это дикий-дикий Запад.
Non c'est pas la récré, c'est le Far West
Ковбои завоевали запад не без причины.
Il y a une raison à la victoire des cowboys dans l'Ouest.
от него 10 метров на запад, вы найдете черный камень который слегка отличается от остальных
À 25 pas de là vers l'ouest, vous verrez une pierre noire qui ne correspond pas aux autres.
Мы едем на запад в Карлеон, где у нас есть родственники, и, я надеюсь, новая жизнь.
Nous allions vers l'ouest à Caerleon rejoindre notre famille et, je l'espère, refaire notre vie.
Запад.
Ouest.
как полюбить Запад после того, как он бомбил город и разрушил его из любви к нашей стране.
comment aimer à nouveau l'Occident alors qu'il avait bombardé la ville, par affection pour le pays.
Я не хотел делить общую вину и говорить : Запад, НАТО, международное сообщество или Соединённые Штаты.
Je n'ai pas voulu distribuer un blâme collectif et répondre "l'Occident", l'O TAN, la communauté internationale ou les États-Unis.
Запад.
Guest!
Мы проедем 23 километра на запад. Ясно.
Notre sentier est à environ 23 km à l'ouest.
Просто следуйте этой дорогой на запад, примерно две, нет, три мили.
Vous... Continuez à l'ouest, sur cette route, pendant 3 km... Non, plutôt 5 km.
Ты говоришь, как Кэри Грант в "Север через северо-запад". Ха-ха, и зря.
- Tu ressembles à Cary Grant dans "North by Northwest"!
... Вы тогда помогли переместить заключенных на запад зимой 1944 в так называемых маршах смерти?
Vous avez aidé au déplacement des prisonnières au cours des célèbres "marches de la mort".
ћожно быть уверенным, что расна € арми € продолжит агрессивное продвижение на запад, даже ценойЕ
Une chose est certaine, l'Armée rouge continuera une poussée agressive vers l'ouest, même aux dépens de...
- Да, они движутся на запад.
- Oui, ils vont vers l'ouest.
Наверно, на запад.
Elles doivent aller vers l'ouest.
Юго-Восточная. Юго-запад.
Sud-est, Sud-ouest.
Юго-запад, они выполняются.
Sud-ouest, ils courent.
Вот, смотрите, похоже кора сдвинулась почти на 23 градуса на юго-запад.
On dirait que la croûte a dérivé de presque 23 degrés vers le sud-ouest.
Это запад.
C'est l'Ouest.
Скоро весь польский юго-запад сделался добычею страха.
Bientôt tout le sud-est de la Pologne devint la proie de la terreur.
Похоже, все они улетели зимовать на запад.
J'imagine qu'ils sont partis vers l'ouest pour l'hiver.
Значит, едем на запад.
- Allons-y.
Это северо-запад Техаса.
Je suis de l'est du Texas, le golfe.
Ураган Катрина со спутника ураган двигается на запад....
... la tempête se déplace vers l'ouest.
Монах двинул на запад по О'ДОннэл.
Monk se dirige vers l'ouest sur O'Donnell.
Когда доберётесь до реки, идите на Северо-запад.
Quand vous atteindrez ce ruisseau, allez vers le nord-ouest.
Ты в курсе что в той стороне запад?
Tu sais que c'est l'ouest.
На запад!
Vers l'ouest!
Вы знаете, где Дикий Запад, Сидони?
- Ah! Vous connaissez le Far West, Sidonie?
Я шёл на восток, а она шла на запад.
Elle euh, à l'ouest.
75 градусов, 10 минут, 22 секунды на запад. И лучше поспеши, Ник.
Dépêchez-vous, Nick!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]