Защищён перевод на французский
280 параллельный перевод
Если я собираюсь играть в футбол, я должен быть защищён, не так ли?
Si je joue au football, je dois être protégé.
Обладая большой маневренностью, "Тигр" не просто использует технологии "Стелс", он превосходно защищён от всех форм электронного воздействия противника :
Très manoeuvrable, il utilise la technologie furtive. Il résiste à toutes les formes d'interférences électroniques, de brouillages radio et de radiations.
Файл защищён. Введите код доступа :
Entrer code d'accès
Он защищён от взлома.
J'ai essayé. Il est inviolable.
- Этот дом защищён от призраков.
- La maison est protégée contre les fantômes.
Разум этого, кажется, защищён от... извлечения информации. Как и ваш, мадам. Серьезно?
L'esprit de cette race semble être protégé contre toute sortie de données.
Знаешь, даже здесь ты не защищён от Сайкса.
Tu seras pas à l'abri de Sykes.
Ты был на 100 % защищён?
Tu as fait attention?
Мой плащ сделан из... сплава титана, поэтому я защищён от высокой температуры! Да это кусок говна!
Nan car ma cape est faite d'un alliage de titanium qui me protège de tes coups
Даже банк в Сан-Франциско защищён не так хорошо. Именно.
Même la banque de San Francisco n'est pas aussi bien protégée.
Может, нам не поймать его силой. Он очень хорошо защищен.
Nous ne le prendrons pas de force, il est trop protégé et trop bien caché.
Я имел в виду никто не защищен.
Je veux dire... Ça peut arriver à tout le monde.
Чико вышел в море, думая, что защищен, и погиб.
Chico est parti en mer en se croyant protégé, mais il est mort!
В семинарии у тебя будет жилье и пища. Ты будешь учиться, будешь защищен от ужасного мира.
Au séminaire, vous êtes tranquille, hors de ce monde pourri!
Телефон защищен от прослушки, у меня есть рекордер.
Un magnétophone est branché sur le téléphone.
У Коридана есть почти несметные запасы кристаллов дилитиума, но он малонаселен и не защищен.
Coridan possède des ressources illimitées de cristaux de dilithium. Mais elle est sous-peuplée et sans protection.
Проектор защищен тем самым материалом, который я обнаружил на планете.
Cet alliage est le même que celui que j'ai vu sur la planète.
Источник энергии защищен материалом, который нельзя пробить фазерами.
La source d'énergie est protégée par un alliage qu'on ne peut traverser.
М-р Спок физически и эмоционально лучше защищен от стрессов.
Spock est plus enclin physiquement et mentalement à supporter le stress.
Он полностью защищен.
Il se protège de lui-même.
Мы постарались, чтобы алтарь этой церкви был перемещен и защищен от надругательства.
Nous avons fait en sorte que l'autel de cette église soit soigneusement déplacé et protégé de la profanation.
Я защищен заклятьемот любого, кто женщиной рожден!
Un charme protège ma vie. Nul né de femme ne peut le rompre.
Он, должно быть, хорошо защищен... если он пережил процесс заморозки, конечно.
Il devrait être bien protégé... s'il survit au processus.
Дом был хорошо защищен парком и деревьями. Не нужно было бояться соседей.
Les arbres protégeaient la maison des regards, et il n'y avait pas de voisins.
"Траск" будет защищен, их акции пойдут вверх и все будут довольны.
Elle sera protégée, son action montera, tout le monde sera content!
Например вчера я немного нервничал, но в этой куртке я был уверен, спокоен, защищен так, что мог принять любой вызов общества.
Ce soir, j'étais tendu, mais grâce à lui, je suis pondéré, prêt à relever n'importe quel défi social.
Они используют генератор на основе поляризующей катушки. Он расположен сразу за их варп-двигателем. И он очень хорошо защищен.
Depuis un générateur installé à l'arrière du système de propulsion.
Ты защищен?
Tu as de quoi te protéger?
Я хорошо защищен.
J'ai des bonnes protections.
'Файл защищен персональным кодом доступа.'
Fichier protégé par code d'accès personnel.
Этот файл защищен серией зашифрованных символов.
Ce fichier sera protégé par des séquences de cryptage.
Подумай о разгуле преступности, никто не защищен... таким образом ты будешь защищать Джейн...
Tous ces crimes là, dehors... personne n'est à l'abri.
Когда человек защищен от этих шуток, если даже дряхлость не охраняет его?
Quand l'homme est-il à l'abri. Si l'infirmité ne le protège pas?
он защищен АТ-полем.
C'est un A.T. Field, n'est-ce pas?
Он защищён как крепость.
C'est une vraie forteresse.
Основные качества самолета засекречены, но я могу вам сказать, что он пуленепробиваем, что он защищен от взрывной волны даже ядерного удара.
Il est blindé et résisterait à l'onde de choc d'une explosion nucléaire.
Дом защищен
ALARME EN MARCHE
Их корпус защищен регенеративными щитами защитными полями, а арсенал составляет тысячу плазменных торпед.
Elles sont protégées par un champ de force régénérant et leur arsenal est doté de 1000 torpilles plasmiques.
Этот корабль больше не защищен энергетическим щитом.
Nous ne sommes plus protégés par un champ d'énergie.
Это моя голова и вход в нее защищен законом.
La plupart des gens trouvent ça plutôt plaisant. Cette porte est à moi, elle doit être condamnée à jamais pour l'amour de Dieu.
Ребенок был всегда защищен, его всегда обучали. За ним всегда ухаживали, всегда... окружен заботой, в безопасности.
Le petit était... toujours protégé, toujours instruit, toujours bien soigné, toujours... materné.
Короля должен быть защищен. И я не справлюсь один.
Mais seul, je ne puis protéger le roi.
Никто не защищен.
Personne n'est à l'abri.
- Он будет защищён. - Но что ему сказать?
On lui dit quoi?
Какая разница, если ты защищен?
Peu importe, tant que tu es protégé.
Сенатор отлично защищен.
Le sénateur est protégé.
Да, ну, мой парад защищен от дождя, куколка.
Mais ma parade est étanche, ma jolie.
Амулет защищен, практически неуязвим, но... магия, не сработает на освященной земле.
L'amulette le protège, le rend invulnérable, mais... La magie qui le protège est neutralisée dans les lieux sacré. Sacré?
Его дом очень надежно защищен.
La maison est extrêmement bien protégée.
( Ави Льюис ) : Но ниже, банк защищен стальными листами, покрытыми граффити.
Mais en bas, leurs murs blindés sont tatoués de graffitis.
Ребенок будет защищен от него.
Le bébé devrait être protégé contre.
защищайся 121
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать его 21
защищать людей 23
защищать вас 17
защищать их 18
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать его 21
защищать людей 23
защищать вас 17
защищать их 18