Здесь всего перевод на французский
1,138 параллельный перевод
Я здесь всего полчаса!
Ah oui? Je suis là depuis une demi-heure!
- Здесь всего одна запись.
- Il n'y a qu'un enregistrement.
Я буду здесь всего 2 дня... но очень хотел бы увидеть Вас завтра.
Je ne suis ici que pour le week-end... mais j'aimerais vous revoir demain.
Я прожил здесь всего один год, и уже в кино снимался.
Je suis ici peut-être un an et je fais sacré film!
Крис, ты здесь всего два дня, и ты занимаешься блэкджеком?
Chris, t'es là depuis 2 jours, et tu fais dans le blackjack?
Да, но я прожил здесь всего 25 минут.
Mais moi, je ne vis ici que depuis 25 minutes.
- Оз, я здесь всего два дня, а помидоры уже...
Oz, tu as vu la qualité de la terre dans ces jardins? - En deux jours, mes tomates ont poussé...
Садако пробыла здесь всего до середины второго семестра.
Sadako est restée jusqu'au milieu du 2e trimestre.
Она здесь всего на день.
Elle est passée lui dire bonjour.
Я здесь всего 4-ый день. - Нет.
Moi, c'est mon 4ème jour.
Кифер здесь всего 45 минут, но он уже предложил мне перерыв на игровой площадке.
Il en est déjà aux shoots à l'école.
Она здесь всего на пару ночей, пока не снимет жильё.
C'est pour une nuit ou deux, le temps qu'elle trouve un logement.
Я и не знал, сколько здесь всего.
J'ignorais l'existence de tout ça.
Эй, я здесь всего лишь 6 месяцев.
Je suis là depuis 6 mois.
Сколько здесь всего?
Ca se monte à combien?
Здесь всего одно имя без совпадений.
Un seul nom ne correspond pas.
Помнишь, что мы решили – что мы побудем здесь всего несколько минут, а потом пойдём домой?
Tu m'avais promis de vite rentrer.
Вы прожили вместе 2.5 года, а здесь ты всего неделю.
T'as passé 2 ans et demi avec lui et tu languis depuis une semaine
Ты слишком умен, чтобы быть здесь... притворяясь, что не видишь всего этого дерьма.
Tu es trop intelligent pour rester enfermé ici... en prétendant ne pas voir les trous dans ces conneries.
Здесь полно всего, так что повозись подольше.
Il y a tant de choix. Prends ton temps.
Садако скорее всего умерла здесь еще до того, как построили этот домик.
Peut-être Sadako est-elle morte là. Avant la construction de la villa.
Если оставаться здесь и ничего не делать, то, скорее всего, мы ничего и не изменим.
Rester là et ne rien faire n'y changera rien.
ƒруг мой, здесь люди ближе всего к Ѕогу.
Mon pote, c'est là qu'on voit le meilleur aspect de l'humanité.
Лучше всего в "Чистом Сердце" то, что здесь я встретила Дженнифер.
La meilleure chose à propos de Heart lmmaculate était d'avoir rencontré Jennifer.
Кстати, лучше всего здесь то, что здесь не нужна машина.
D'ailleurs, c'est génial de ne pas avoir besoin d'une voiture.
И тебе неважно, что люди смотрят. Это всего одна секунда - и тебя здесь нет.
Les gens te regardent, mais après ils disparaissent.
Что, скорее всего, здесь живут Христиане, О'Нилл.
Que les habitants doivent être chrétiens, O, neill.
И позвольте всего на минуту сказать по делу. Надеюсь когда наши 4 года здесь подойдут к концу мы увидим что каждый молодой человек, который выбирает сможет поступить в колледж и дальше, независимо от своего экономического статуса. Так и есть.
Petite parenthèse professionnelle... j'espère qu'au terme de nos quatre années ici... chaque jeune qui le voudra pourra aller à l'université... quel que soit son statut économique.
Ущелье - это всего лишь сотня метров, а за ним - скиф, поэтому давай закрой свой рот, оставим здесь эту чёртову девку и пошли дальше.
Le canyon n'est qu'à deux, trois-cent mètres, après on est au skiff... alors ayez des couilles, rebouchez cette putain de gosse et repartons.
Здесь был всего лишь кухонный таймер.
C'est juste un minuteur!
Знаешь, что больше всего доставало меня? Что я никогда больше не увижу Джи здесь.
Le plus troublant, c'est de ne pas y voir Gia.
- Всего пару добавлений. Строчку здесь, исправление там...
Une correction à faire par-ci par-là.
И просто... так много всего мой отец оставил здесь.
Et une grande partie de ce que mon père a laissé est ici.
Меня от всего здесь тошнит!
- Ça me rend malade!
Ну, здесь наверное есть группа поддержки для всего в этом городе, я думаю.
C'est une psychothérapie de groupe qui vous a aidé?
Здесь много всего для меня. Эй, парни.
Ies mecs...
Кен и Дэниэл, они шутники, они не думают о... смысле жизни, и о том, почему мы здесь и они не думают о смысле всего этого.
Ken et Daniel pensent qu'à rigoler. Ils pensent même pas au sens de la vie. Ils se demandent même pas... pourquoi on est là.
О Боже, Росс! Что, во имя всего святого, ты здесь делаешь?
Qu'est-ce que tu fiches ici?
- Слушайте, мы здесь всего на день- -
On ne reste ici qu'une journée...
Может ты и прав. Здесь лучше всего удастся бросить пить.
C'est peut-être l'endroit idéal pour arrêter de boire.
Здесь лежит заявление от моего клиента... Которое начинается всего лишь с одного требования, и заканчивается им же.
Mon client a déclaré sous serment qu'il n'était retourné à la maison que pour emballer quelques affaires.
Здесь очень много всего, так что не стесняйтесь.
Il y en a encore si tu as faim.
Я понял, что ты хотел сказать. Но, все равно, я смотрю на тебя, у тебя здесь столько всего уже есть... и ты сидишь со мной, работаешь с партнером... в городе, в котором ты живешь, эта работа будет сложнее... чем тебе казалось.
N'empêche, t'as déjà tout ça... et t'es là avec moi, pour bosser en équipe... dans la ville que t'habites, sur un coup... plus compliqué que prévu.
Поэтому здесь нет телефона, радио и всего, что производит шум.
Vous n'y trouverez ni téléphone ni TSF ni rien de bruyant
Сила всего немецкого народа сконцентрирована здесь.
Le pouvoir de tout un peuple se concentrera en vous.
Здесь нужно, прежде всего, сердце.
Il faut que ça vienne du coeur.
Она одна здесь нормальная среди всего этого убожества.
C'est le seul être bien dans ce panier de crabes.
но здесь мне понравилось больше всего... если хотите давайте я нет, нет, не стоит...
Mais c'est la plus chère que j'ai vue. Si vous consentez à baisser le prix...
Эй! У меня есть кое-что для вас сегодня Продукт любого цивилизованного человека - зубная щётка И не просто зубная щётка, а семи цветов радуги Неважно сколько членов в вашей семье, каждый подберёт себе цвет по вкусу Здесь нет ошибки В магазинах города её можно купить всего за пять долларов Но это специальная акция Я вычитаю четыре и отдаю вам всего за один доллар... ... Привет.
J'ai un article spécial pour vous aujourd'hui.
- Это здесь ни при чем, я всего лишь делал физическую... - Сейчас моя очередь омывать его!
Je sais quand il se sent seul.
Я здесь работаю. Я должен быть частью всего этого.
Je dois travailler, on est associés.
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26