Здоровая перевод на французский
350 параллельный перевод
Здоровая пища, вот это дело.
Il faut des aliments sains.
И Рода милая, прекрасная, здоровая девочка.
Tu le rends heureux... et Rhoda est délicieuse et saine!
Ты молодая, красивая, пухленькая, здоровая.
Tu es jeune, tu es belle, tu es potelee, tu es saine.
А по-моему, она здоровая девушка, но дурнушка.
Pourtant elle n'a rien d'une beauté!
Бат-Шева девушка здоровая, умеет трудиться.
Bat-Sheva est une fille saine, robuste, travailleuse.
Посчитай с самого кончика - смотри какая я здоровая!
Compte pour voir comme je suis normale.
Она вполне здоровая, как умственно, так и физически.
elle est en bonne santé physique et mentale.
У тебя здоровая обстановка в семье. Любящие родители.
Tu as un foyer agréable ici, des parents aimants.
Пару месяцев и она выйдет отсюда совсем здоровая!
Deux ou trois mois et elle sort, comme neuve!
Он был совладелец ресторана "Счастливая морковка - здоровая пища"
Miles Monroe. Comme occupation, il y a "Propriétaire en partie... du Magasin de la Carotte Heureuse, Aliments Naturels, dans Bleeker Street".
1973. "Счастливая морковка - здоровая пища".
Le Magasin de la Carotte Heureuse?
Привлекательная, здоровая молодая женщина.
Vous êtes jeune, belle, saine.
Вы здоровая молодая женщина, запомните это.
Vous êtes une jeune femme saine, ne l'oubliez jamais.
Вы здоровая.
Vous êtes en bonne santé.
Она любит кого-то, кто женат. Нормальная здоровая ситуация.
Une situation très saine!
Поспорю, что лапа у него здоровая.
Je parie qu'il a sa paluche intacte.
- Миска здоровая как супница.
- et le bol est gros comme une soupière.
- Здоровая куча камней.
- C'est un gros tas de cailloux.
Горящая стрела вылетела к небу. Здоровая, что твоя колокольня!
Une flèche flamboyante s'est élevée haute comme le clocher!
Есть одна хорошая привычка у реакционного президента : не здоровая пища. С последним президентом мы не завтракали, мы паслись.
Le Président est réac, mais pas végétarien.
Здоровая, сильная Момо.
Elle allait si bien... c'était une battante, Momo.
Эта женщина, Дана, она красивая и здоровая.
Cette femme, Dana, est belle et forte.
Очень большая, здоровая и очень высокая.
- Il est très gros, grand, haut, large,
Здоровая пища. Можешь доесть.
Tu peux en avoir.
- А ты просто здоровая тупая гусыня.
T'es casse-pieds et nulle!
- Может и здоровая, ну не тупая. - А ну убирайся отсюда!
Je suis peut-être casse-pieds, mais pas nulle!
А еще называется "здоровая пища".
Vous parlez d'une bouffe écolo!
Здоровая махина.
Jésus, c'est un gros morceau.
Здоровая часть страны думает как я.
Je ne suis pas seul à penser cela.
Такая здоровая толстуха?
Elle était grande et forte?
Это не просто здоровая печень это одна и та же печень.
Non seulement ils viennent de foies sains, mais ils viennent tous du même foie.
Это ведь не очень здоровая еда, но иногда можно чуток погрешить, почему бы и нет?
Bien sûr que ce n'est pas très sain, mais une petite folie, de temps en temps, pourquoi pas?
Но Джадзия молодая и здоровая женщина.
Mais Jadzia est jeune, en pleine santé.
Это была здоровая псина.
C'était un chien méchant.
У нас здоровая семья.
Nous sommes une famille saine ici.
Г лавное, что это была здоровая заряженная пушка, и мне могли снести башку!
C'était un putain de gros pistolet! Il était chargé! Et il était pointé droit sur ma putain de tête!
Я думаю, это очень важная вещь... и очень здоровая вещь, для того чтобы случиться где угодно... особенно, в месте типа Сиэттла. Он такой консервативный и такой заповедный,
C'est toujours une très bonne chose, où que ça se passe, en particulier à Seattle, qui est une ville très conservatrice.
Её чёртова здоровая пища тоже действовала мне на нервы.
J'en avais marre de la bouffe bio aussi.
- Что? У него была только одна здоровая рука. Это был удар.
- Il n'avait qu'un bras.
- И любая здоровая ткань, которая будет удалена вместе с опухолью, не принимается в расчет, ради последующего выздоровления.
- Quitte à détruire des parties saines. Et c'est acceptable car c'est une bonne cause!
Здоровая пища.
Un produit santé.
Повреждена система управления погодой. Здоровая такая машина.
Ça a endommagé le système de contrôle météo.
Дарья, здоровая счастливая семья важнее работы.
Une famille saine et épanouie passe avant le travail. Toujours.
Ты у нас счастливая и здоровая.
Voilà pour toi!
Извини, дружище, почистил запасы. Теперь там только здоровая еда.
J'ai plus que des aliments bio.
У вас родилась здоровая девочка.
Vous avez une fille en pleine forme.
- Здоровая рыба, Арт.
- Un sacré poisson, Art.
Здоровая, с надписью ПАЛАТКА.
Bingo. Qu'est-ce qui te branche?
У меня здоровая голова.
On fait un test.
С одной стороны, это сатира на 1950-е... здоровая внешняя сторона американской семьи..
D'un côté, c'est une satire des années 50 :
Помидоры - здоровая пища.
Les tomates, c'est bio.
здоровая пища 17
здоровье 112
здорово 9833
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здоровье 112
здорово 9833
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здоровой 16
здоровый 78
здоровым 20
здорово выглядишь 39
здоровы 61
здорово было 34
здорово вышло 21
здоровый дух 16
здоровяк 629
здоровые 23
здоровый 78
здоровым 20
здорово выглядишь 39
здоровы 61
здорово было 34
здорово вышло 21
здоровый дух 16
здоровяк 629
здоровые 23