И другое перевод на французский
2,314 параллельный перевод
Скорее ни то и ни другое, просто необходимость.
Probablement aucun des deux, juste nécessaire.
Может, и то, и другое. В любом случае, мы должны разыскать его.
Peut-être les deux - de toute façon, on doit le retrouver.
Принесла и то, и другое.
J'ai pris les deux.
А иногда и то, и другое.
En fait, c'est ça et fumer.
И то и другое.
Les deux.
И то, и другое...
Oh, les deux sont...
Итак... твоя мама христианка, а я еврей. и я не знаю, что ты выберешь,... возможно, ни то, ни другое.... но я хочу застраховать свои ставки.
Donc... ta mère est chrétienne, et je suis juif, et je sais pas ce que tu choisiras, peut-être aucune, mais je veux couvrir mes arrières.
Ну, мы знаем, что вы хотели отличного Рождества... и мы знаем, что вы собирались на Гавайи, вот мы и решили дать вам и то и другое.
Et bien, nous savons que vous vouliez un Noël parfait... et nous savons que vous vouliez aller a Hawaï, donc nous avons décidé de vous donner les deux.
и другое.
Les deux.
Ни то и ни другое.
Deux réponses à la fois. Fausses, les deux.
- Да? И то, и другое...
- Oui, l'un ou l'autre.
" то, и другое.
Les deux.
Оказалось и то, и другое.
Un petit peu des deux, en fait.
И то, и другое.
Il est les deux à la fois.
Может, и то и другое?
C'est compatible.
И то и другое верно.
Les deux sont vrais.
Или то и другое?
Ou les deux?
Я и другое кой-чё дал.
Je lui ai donné autre chose.
Или, может, на бойца. Вообще-то, и то, и другое.
Ou peut-être combattant.
Если смешать и то и другое, то почему нет?
Parfois tu veux juste un bon coup à la fin de la journée
Но Пуаро скажет Вам, что верно и то, и другое.
Mais Poirot vous dit Les deux sont vrais.
Увы, Джордж не мог ему этого предложить. — А как вам и то и другое?
- George Senior n'avait aucune de ces 2 choses.
К счастью, у меня было и то, и другое.
Heureusement, j'avais les deux.
И то, и другое.
Les deux.
Да, у вас и то, и другое.
Ouaip, vous avez les deux.
И то, и другое.
On le fait pour les deux, fillette.
Нет, я хотела сказать, у нас есть и то, и другое.
Nous en avons déjà une.
Может и то и другое.
L'un n'empêche pas l'autre.
Зеленое карри для тебя, и другое зеленое карри для меня.
Le curry vert est pour vous. L'autre curry vert pour moi.
— Почему я не могу делать и то, и другое?
Pourquoi ne puis-je pas faire les deux?
- И то, и другое.
- Les deux.
И то, и другое.
Deux.
И еще проверь, не покупал ли кто в этом районе корм или что другое для змеи.
Aussi, peux-tu faire une recherche sur les achats récents pour du matériel pour serpents dans le coin?
Милая, просто надень что-нибудь другое и смой макияж.
Chérie, mets juste quelque chose d'autre, et ôte-moi ce maquillage.
Или и то и другое?
Ou les deux?
И еще многое другое.
Et plus encore.
Я залезла на Крейглист кликнула на "другое" и нашла все способы достать наличные.
Je suis allé sur Craigslist, j'ai cliqué sur "etc" et ai trouvé toutes sortes de possibilités de se faire de l'argent.
Послушай, магазин это отличная идея, И если не это место и не сейчас, то будет другое.
Écoute, le magasin était une bonne idée, et si ce n'est pas cet espace aujourd'hui, ce sera un autre.
Да, только я выбрал что-то другое, и так же Генри и ваш папа сошел с ума и получил это!
Ouais, seulement j'ai choisi autre chose et Henry aussi et ton père est devenu fou et a pris ça!
Затем я встретил девушку и почувствовал совсем другое.
Avec la nouvelle, du grand standing
Я думала, тут нечто другое. Для готовки, уборки, и чтобы возить тебя в клинику...
ok, je pensais que tu parlais de l'autre pour cuisiner, nettoyer et te conduire à la clinique
Люди смотрят на металлолом и говорят : "Это мусор". А я вижу что-то другое.
Certains ne voient dans la ferraille rouillée que du bric-à-brac mais moi, j'y vois autre chose.
Как и многое другое, ты ее получаешь из гастронома!
Si tu les achètes en gros, tu peux les avoir pour une fraction du prix.
Это, и многое другое, после рекламы.
Tout ça et encore plus après la pause. Restez des nôtres.
Вначале я действительно увидел п-пятнистого дятла — прекрасный экземпляр — и только потом - кое-что другое.
Il y avait vraiment un pic-vert, superbe, puis j'ai vu autre chose.
И то и другое
- Les deux.
Да. Но одно знать что он башкой тронулся и случайно порезал. И совсем другое - измельчить и утят скормить.
On peut confondre le conduit rétro péritonéal avec le crémaster, mais lui couper la queue et en nourrir les canards, c'est autre chose!
И уж тем более не слушай Стефаноса. Потому что никогда раньше не готовил это блюдо, или любое другое, раз уж на то пошло.
N'écoute surtout pas Stefanos, il n'a jamais fait ce plat ni aucun autre plat.
Ну, может, ты и рассказал об этом, но показал ты им нечто совсем другое.
Et bien, tu leur a peut être dit ça, mais tu leur a montré quelque chose d'autre.
Здесь вас ожидают чудеса, изумления и многое другое.
Des miracles et des merveilles vous attendent.
Может лучшее, ценное, не приходит так легко, и иногда моменты, имеющие наибольший смысл случаются тогда, когда все другое - нет.
Peut être que les meilleures choses... les plus enrichissantes n'arrivent pas facilement, et que parfois les meilleurs moments prennent tout leurs sens quand tout foire.
другое дело 335
другое 311
другое имя 17
другое место 18
и другие 81
и друзья 35
и друг 24
и другим 65
и других 31
и другой 42
другое 311
другое имя 17
другое место 18
и другие 81
и друзья 35
и друг 24
и другим 65
и других 31
и другой 42