Иногда я задумываюсь перевод на французский
21 параллельный перевод
Иногда я задумываюсь, почему я живу именно так, может, потому что храбрости не хватает?
Et parfois, je me demande : est-ce par plaisir... ou par manque de courage?
Но иногда я задумываюсь о том, что было бы, если бы я все-таки написала роман.
Mais je me demande comment ma vie serait si j'avais essayé d'écrire.
Но иногда я задумываюсь, каково остальным.
Mais parfois je me demande comment c'est pour les autres.
Хотя иногда я задумываюсь, почему?
Bien que je me demande parfois, pourquoi il en est ainsi?
Иногда я задумываюсь, а не сон ли это?
Je dois me pincer parfois. C'est comme si je rêvais.
Да, жестокость в этом городе. Знаешь, иногда я задумываюсь, почему я остался.
Il y a tellement de violence dans cette ville que je songe à partir quelquefois.
Иногда я задумываюсь, любил бы меня Баретт.
Des fois, je ne demandes si Barrett m'aurait aimé.
Иногда... иногда я задумываюсь о том, как несколько человек на этой планете всем управляют.
Je me dis parfois... qu'un nombre infime d'individus, sur cette planète, décide de tout.
Иногда я задумываюсь о том, чтобы прикрыть эту лавочку и открыть парикмахерскую.
Parfois, je pense à tout détruire pour ouvrir un salon de coiffure.
Иногда я задумываюсь, что, если тогда что-то темное, что было во мне... я вложил... в нее.
Parfois je me demande, si je n'ai pas mis en elle... Mon coté sombre.
Знаешь, иногда я задумываюсь Почему ты позволила мне пройти через это все
Tu sais, parfois je me demande pourquoi tu m'as laissé traverser toutes ces épreuves, si tu pensais que tout redeviendrait comme avant après.
Иногда я задумываюсь, что если бы я никогда не вступал в Щ.И.Т.
Je me demande parfois comment la vie serait si je ne m'étais pas engagé.
Но иногда, Гум, я задумываюсь разве жизнь не для живых?
Mais parfois je me demande... Les vivants ne peuvent-ils vivre?
Конечно, я люблю Кента и поддерживаю его, но иногда я... задумываюсь о... ну вы понимаете.
J'aime Kent et je le soutiens, mais parfois je... Je pense à la... Vous savez.
Иногда, я задумываюсь о том, чтобы усыновить ребенка.
Parfois je pense adopter un enfant. Quelqu'un avec... qui partager tout ça.
И я всё ещё иногда задумываюсь : "А что, если?"
Et je me demande toujours, "Et si?"
Я иногда задумываюсь, нет ли у меня детей, о которых я не знаю.
Je me demande parfois si j'ai d'autres enfants naturels.
Иногда я так задумываюсь, что...
J'ai parfois la tête ailleurs et...
Я слишком задумываюсь иногда.
Je réfléchis trop parfois.
Ты знаешь, я иногда задумываюсь, может одну из нас удочерили.
Tu sais, je me demande parfois si l'une de nous a été adoptée.
Знаешь, я иногда задумываюсь, что бы произошло, если бы я осталась.
Des fois je me demande ce qui serait arrivé si tu serais resté.
иногда я думаю 301
иногда я 55
иногда я жалею 26
иногда я забываю 53
иногда я чувствую 51
иногда я не знаю 19
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я задаюсь вопросом 31
иногда 3381
иногда да 30
иногда я 55
иногда я жалею 26
иногда я забываю 53
иногда я чувствую 51
иногда я не знаю 19
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я задаюсь вопросом 31
иногда 3381
иногда да 30