Иногда из перевод на французский
570 параллельный перевод
- иногда из за нее я много слышу
J'entends parfois des choses à travers.
Я считаю, что это силы, данные Богом. Иногда из-за этого страдаешь.
C'est un pouvoir qui nous est donné par un dieu ou qui sais-je... même si ça nous donne des soucis...
Однажды Джек вытащил её из огня, но иногда сожалел об этом.
Une fois, Jack l'avait choisie lors d'un feu de joie, et parfois, il le regrettait.
Иногда он мне звонил, а я не мог понять, из какой комнаты.
Parfois, il me téléphonait, et je ne comprenais pas d'où il appelait.
Людям ведь можно иногда выходить из машины, если им хочется?
Vraiment? Ne peut-on laisser sa voiture dehors si on le désire?
Иногда я уезжал из города и встречался с ней.
Quand je crus le moment venu, j'allai la rejoindre.
Она так идеальна, что мне иногда хочется вышвырнуть ее из окна.
Elle est si parfaite, que parfois j'ai envie de la jeter par la fenêtre.
Что ж, скажем честно, кое-кто из нас иногда забывается.
Ne nous faisons pas d'illusions. Certains boivent parfois un petit coup de trop.
Полковник Пламмер, в своей выразительной речи, которую вы, наверняка, произносили раз 50, вы сказали : "Кое-кто из наших ребят иногда забывается".
Colonel, dans votre discours éloquent, que vous faites sûrement pour la 50e fois, vous dites qu'il arrive que nos hommes fassent quelques écarts.
Иногда тебя бросает по дороге, крутит, ты влетаешь в дерево, разбиваешь крылья и теряешь красивые идеалы, которые привез из дома.
Parfois on dérape, on fait des tonneaux et on finit dans un mur ou un arbre. On démolit son pare-chocs et on égratigne ces beaux idéaux venus de chez nous.
Иногда я думаю, что этот мир состоит только из грязных ботинок.
Parfois je pense que le monde n'est fait que de pieds sales.
Иногда становится интересно - из чего сделано человеческое сердце.
De quoi est fait le cœur humain?
Иногда я даже читаю одну из них.
Il m'arrive de lire mes livres.
Это одна из неплохих вещей - иногда попить пивка
Une des bonnes choses de la vie - avaler une bière de temps en temps.
Мы поддерживаем людей из канцелярии - Иногда хороших, иногда плохих.
Nous supportons des idées, parfois bonnes, parfois pas.
Иногда он думает, что ты неправа, и из-за того, что он так сильно любит тебя, иногда выходит из себя.
Il se plaint de ta conduite. Il reconnaît que, parfois, il se fait des idées.
Это сын одного из моих клиентов, с котором я иногда обедаю.
Le fils d'un patron de magasin chez qui je dîne parfois.
Мы иногда вырастаем из наших чувств и идей, как маленькая девочка вырастает из своих платьев, но иногда какие-то вещи происходят в нужное время... в нужном месте.
Nous arrivons parfois à dépasser les sentiments et les idées, tout comme une petite fille devient trop grande pour ses robes, mais de toute façon, il s'avère que il y a un temps pour tout... dans le bon ordre.
Так что река иногда пересыхает, и из-за этого мне приходится перегонять мои стада. И ты говоришь, что у меня нет прав на эту местность.
J'ai dû éloigner mon bétail... et tu dis que je n'ai aucun droit!
А иногда пища приготовлена из того, на что ты смотреть не захочешь, даже когда она еще жива.
Et parfois ce qu'on mange vient de choses qu'on n'osait regarder même quand c'était vivant.
Однако иногда даже самые добросовестные из бизнесменов могут по какой-то причине расторгнуть сделку.
Mais le plus averti des hommes d'affaires peut manquer le but.
Эти эшелоны, состоящие из опечатанных вагонов для перевозки скота, стояли на запасных путях по нескольку часов, а иногда даже целые ночи.
C'étaient des wagons à bestiaux, qui stationnèrent des heures, même la nuit.
Иногда странно ведет себя из-за того, что глуховата.
C'est le fait d'être sourde.
Одна из неприятных обязанностей патриция... это вести себя иногда подобающим образом.
L'un des désavantages d'être patricien... c'est que tu es forcé d'agir comme tel à l'occasion.
Джонни иногда останавливается здесь, сэр, когда слишком напьется, и мать велит ему уехать из Вашингтона, чтобы не попасться кому-нибудь на глаза.
Johnny y va de temps en temps. Lorsqu'il est trop soûl pour que ma mère le laisse se montrer à Washington.
Иногда мне кажется, что ты прибыл к нам из другого столетия.
Parfois j'ai l'impression que tu nous viens d'un autre siècle.
В общем, кое-кто из них иногда пытается что-нибудь украсть Таких воришек, ясное дело, очень мало, но они есть, понимаешь Твоя работа - следить за нашими покупателями.
Tu vas surveiller les clients, t'auras les yeux partout.
Иногда кто-нибудь из Хранителей - слуг. Махарис, например.
Parfois un des Gardiens soumis, Maharis par exemple.
Многие иногда пьют не из тех бутылок.
- Les gens boivent du mauvais vin.
Надо иногда уезжать из страны ненадолго.
De se balader, ici ou là.
Конечно, он иногда выходит из себя... но мы с Мо хорошие друзья, верно?
Il pique une rage de temps à autre, mais on est bons copains!
Даже люди из высшего света иногда живут в темноте.
On rencontre des gens très bien dans le noir. Entrez donc.
Это городок из вестернов. Здесь иногда снимают кино, но в основном он для туристов.
On y tourne parfois des films, et sinon, c'est pour les touristes.
Иногда - из боязни одиночества, которого они сами хотели и которое они бросаются защищать, когда ему угрожают.
Soudain terrifiées par la solitude qu'elles se sont créées mais qu'elles défendent quand elle est menacée.
Даже некоторые из убийц, которых я встречаю, мне даже нравится, тоже. И я скажу вам кое-что ещё. Иногда.
Il m'arrive d'éprouver de la sympathie pour des meurtriers.
Но иногда я думаю, не связана ли моя приверженность к этим материалам с тем фактом, что я почти полностью состою из них?
Mais parfois je m'interroge. Mon enthousiasme pour ces matériaux vient-il du fait que je suis... principalement constitué d'eux?
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей.
Près du centre d'un amas de galaxies... on trouve parfois une galaxie elliptique... composée d'un billion de soleils... qui dévore ses voisines.
В этом заключается одна из великих опасностей археологии, иногда грозящая жизни и здоровью...
Ce site illustre à merveille... la menace qui pèse sur l'archéologie, pas une menace physique, bien qu'elle existe parfois...
.. и иногда один из них овладевает..
.. Et parfois, l'autre prend le dessus!
Просто подумал, что должен ей рассказать обо всём. ведь иногда, что бы пойти бомбить, нужно выйти из дома посреди ночи.
Je pense qu'il faut que ma mère sache, car parfois quand il est l'heure d'aller graffer, on doit y aller tard, au milieu de la nuit.
Иногда... правильное идёт из неверного, достоинство из греха.
Parfois, le bien peut naître du mal, la vertu du péché.
Все привыкли бывать в моем заведении- - все, кто что-то представлял из себя- - и иногда кто-нибудь приводил Зелига- - приводил Леонарда.
Tout le monde venait à mon cabaret... tous les dignitaires, je dirais... et, parfois, quelqu'un y emmenait Zelig... Leonard.
Иногда из-за денег.
des fois pour de l'argent.
Ќе, такое бывает иногда само по себе, знаете, самопроизвольно, из-за внутреннего нат € жени € ƒавайте уйдем отсюда
Non, c'est juste une fissure... La pression interne... Partons avant que le mauvais sort s'abatte.
Нормально, вот только иногда брат выводит меня из себя.
Pas mal. Mon petit frère m'énerve, parfois.
Любая мелочь выводит меня из себя, и тогда я становлюсь иногда просто гадким.
Je me mets en colere au moindre incident.
пока он бежал, виляя иногда, возможно из озорства, из стороны в сторону... он казался свободным, и мы вновь могли с ним посмеяться.
Tant qu'il courait tout droit, obliquant parfois peut-être de jubilation, il semblait libre, et nous avons pu rire avec lui.
Иногда когда я смотрю ТВ, Я представляю себя звездой, у меня своя программа, меня показывают в новостях, как я выхожу из лимузина,
Parfois, devant la télé, je deviens quelqu'un d'autre, je suis la star d'une série ou... ou j'anime ma propre émission... ou on me voit au journal sortir d'une limousine.
Молли,.. ... люди иногда оказываются в ситуациях из которых нет простого выхода.
On est parfois dans des situations dont on n'a pas la force de sortir.
Хотя Полли Перкинс - это, по сути, собирательный образ из нескольких реальных людей. Так иногда делают в журнале "Нью-Йорк".
Bien que Polly Perkins soit, essentiellement, un composite... elle est inspirée de personnelles réelles, comme ce que fait le New York Magazine.
Я из бедной семьи. Иногда бедные семьи продают своих детей женского пола.
Quand les familles sont vraiment pauvres, elles vendent parfois leur propre fille.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
издеваешься надо мной 77
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините его 19
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
извини за то 131
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините его 19
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
извини за то 131