Испанским перевод на французский
79 параллельный перевод
С испанским акцентом?
J'utilise mon espagnol?
Перерывы разбавляем испанским секстетом.
Et pendant les pauses, un sextuor.
Ваше величество. Ваше величество. Вы ведь знакомы с испанским послом?
Vous vous souvenez, l'ambassadeur d'Espagne.
А вы слышали, что случилось с испанским самолетом?
Avez vous entendu à propos de l'avion qui venait d'Espagne?
Сегодня мы пройдемся по испанским ресторанам.
On fait tous les restos espagnols.
А с испанским?
Alors comment est ton espagnol?
- Как у вас с испанским? - Выучу.
- Comment est ton espagnol?
За испанским поезжайте в Мадрид или в Южную Америку
Pour l'espagnol, allez à Madrid ou en Amérique du Sud.
Ведь, волею случая, я обладаю безупречным испанским акцентом.
Je sais prendre un accent espagnol parfait.
Так, сейчас вечер среды, поэтому вы, ребят, знаете, что это значит - мне надо удалиться в свою комнату, чтобы заняться немного "испанским", или я должен сказать - в своё комнат-о?
C'est vendredi soir, donc vous savez ce que c'est... je suis dans ma chambre pour un peu d'español, ou devrais-je dire dans ma chambr-o?
( который является испанским для убийцы ), и запутанное, искалеченный, в психологическом отношении замученный, и физически истощенный бык.
"matador" signifie "tueur" en espagnol, et un taureau désorienté, estropié, tourmenté psychologiquement et diminué physiquement.
Все пора кончать базар и показать этим испанским оккупантам свой маленький ад!
On va s'occuper de ces envahisseurs galiciens!
Там есть бар с каким-то испанским названием...
Il y a un bar là-bas, il a un nom espagnol...
Она просто помогает мне с испанским.
Elle m'aide à apprendre l'espagnol, c'est tout.
Да, только не думаю, что они считают это испанским.
Je crois pas qu'ils appelleraient ce que je parle de l'espagnol.
Да, прямо как когда я вижу Джей-Ло с тем мелким испанским прощелыгой.
Ouais, ça m'a fait le même effet quand j'ai vu J-Lo avec ce minus espagnol.
В первый раз, когда я увидел его работу, я чувствовал себя испанским исследователем сошедшим на берега Нового Света.
La première fois que j'ai vu son œuvre, j'ai eu l'impression d'être un explorateur espagnol découvrant les rivages du Nouveau Monde.
( С Испанским акцентом ) : Никогда!
Jamais!
В течение последних трех лет он попал в розыск с испанским, русским, чеченским, греческим и кипрским паспортами.
Ces trois dernières années, il a été répertorié avec des passeports espagnol, russe, tchétchène, grec et chypriote.
Вы знакомы с испанским рестораном в Риме La Plata de Nada?
Connaissez-vous un restaurant à Rome qui s'appelle La Plata de Nada?
В смысле, в школе я занималась испанским.
J'ai étudié que l'espagnol.
- Трой... Однажды, после занятий Испанским я думала, что он пытается придержать мою руку, но он просто перепутал меня с Абедом.
L'autre jour, j'ai cru qu'il prenait ma main, mais il m'avait prise pour Abed.
Эй! Звуки природы или нет, у нас больше не будет проблем с Испанским.
Sons de nature ou pas, on va se balader en espagnol.
В тур к испанским берегам
Je veux faire le tour des côtes espagnoles
Можно, я наделю ее испанским акцентом?
- Et un accent espagnol?
Сообщают, что милорд ведет мирные переговоры с Филиппом Испанским.
L'on dit qu'Essex négocie la paix avec Philippe d'Espagne.
Ладно, что будем делать с нашим... испанским Умпа-Лумпой?
On fait quoi, pour notre Oompa Loompa espagnol?
[* с испанским акцентом]
- Deangelo est chaud!
Принцеса Дель Мар была испанским торговым галеоном который затонул в 1682 году после того как попал под обстрел пушек английских пиратов.
Le Princesa Del Mar était un galion espagnol suite à des tirs de canon de pirates anglais.
Мы разделяем вашу гордость своим испанским происхождением, и я молюсь всемогущему Богу, который направляет всех нас, чтобы вы приняли мое предложение о браке и скрепили узами союз между нашими семьями против наших общих врагов.
Nous partageons un fier héritage espagnol. Je prie Dieu qui nous juge tous, que vous allez accepter ce mariage et l'alliance qui engage nos familles... contre nos ennemis communs.
Женщина, не представилась, с испанским акцентом, говорила, что есть девушка, нуждающаяся в медицинской помощи.
Une femme, pas de nom, avec un accent espagnol qui dit qu'il y a une fille ayant besoin de soins médicaux.
У нее была подруга на вечеринке, неизвестная женщина с испанским акцентом.
Elle avait seulement une amie à la fête, une femme non identifiée avec un accent espagnol.
Он был испанским иезуитом в 16 веке, что совпадает с датами Священной Римской Империи.
C'était un Jésuite espagnol pendant le 16è siècle, ce qui correspond au Saint-Empire Romain-Germanique.
Не показывайте её испанским друзьям.
Ne le montrez pas à des Espagnols.
Он в порядке. Как у него с испанским?
- Et son espagnol?
то, что полагается испанским рыбакам, полагается и французским.
Ce qui est vrai pour les pêcheurs espagnols l'est aussi pour les pêcheurs français.
Дэйв, как у тебя с испанским?
Dave, comment est ton espagnol?
Смотри-ка, занятия испанским с погружением действительно работают.
Regarde toi. L'immersion en espagnol marche.
Последний его поставщик сдал его испанским властям, и Ставрос его убил.
Son dernier sous-fifre l'a dénoncé aux Espagnols et Stavros l'a tué.
Давай, Брик. Порази её своим испанским.
Vas-y Brick, envoie-lui de l'espagnol.
Я возвращаюсь к аналогии с Испанским гриппом.
L'analogie à laquelle je fais référence est celle de la grippe espagnole.
Это что-то типа танцев с испанским привкусом.
C'est d'inspiration espagnole.
Его седельная сумка набита испанским золотом.
- Sa sacoche était pleine d'or.
Если она продолжит дела с этим испанским галеоном, пытаясь украсть сокровища у одной империи для оплаты войны против другой, ее убьют.
Si elle continue avec cette affaire de galion espagnol, à essayer de voler le trésor d'un empire afin de financer la guerre contre un autre, elle va se faire tuer.
Под испанским флагом!
Pavillons espagnols!
Если мои люди продержаться здесь достаточно долго, мы можем просто потопить Вальрус когда он вернется с твоим драгоценным испанским золотом и сделаем это вам назло.
Si mes hommes tiennent assez longtemps, nous pourrions juste couler le Walrus quand il reviendra avec ton précieux or espagnol juste par dépit.
јрхитектура тут...'ранцузский стиль вперемежку с испанским,... тут же эпоха " юдоров, тут же япони €.
Pourquoi tu m'as frappe?
Идите за мной. ( Говорит с испанским акцентом )
Suivez-moi.
Ведь, волею случая, я обладаю безупречным испанским акцентом. Мы увидеться.
Tout le monde se calme.
Я свободно владею Мандарианским, Русским, Испанским, тремя диалектами Гоаулдов,
Le Temise, le Golap et d'autres langages sans noms des peuples des caves de la planète P3K-447.
У нас договор с испанским правительством.
On a un accord avec l'État espagnol.