Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Исчезнем

Исчезнем перевод на французский

113 параллельный перевод
- Если мы на время не исчезнем, то нас всех заберут.
Si on disparaît, ils vont nous avoir
И невидим на нашей планете он глубоко в других галактиках... Позднее мы исчезнем во тьме космоса из которого мы родились... Мы будем уничтожены, и превратимся в газ и огонь.
Pour les planètes enfouies dans les autres galaxies, nous disparaîtrons dans les ténèbres d'où nous sommes venus, dissous dans un tourbillon de gaz et de flammes.
Мы исчезнем без следа.
Nous ne laisserons aucune trace.
Нет, нет. Все станет черным и мы исчезнем.
Tout devient noir et on disparaît.
Ётот парень сумасшедший. ѕросто позволь нам вз € ть немного бензина... и мы исчезнем отсюда.
Il est fou. Laissez-nous faire le plein et nous partons.
Дaвaй вместе исчезнем.
Partons tous les deux.
Логика подсказывает, что, если мы попытаемся прорваться тем же путем, мы все исчезнем.
La logique suggère que si nous tentons de retraverser, nous disparaîtrons.
Когда мы исчезнем, кто будет помнить живого Бога Картайю?
Une fois que nous serons morts, qui se souviendra du dieu vivant Cartagia?
Пока она опомнится, и мы, и 10 миллионов исчезнем.
Je cherche Ie palais. Avant qu'elle comprenne, à nous les dix millions de roubles.
Это простак Плутон не узнал тебя, после танца сразу исчезнем.
Ce niais de Pluton ne t'a pas reconnue ; après la danse, nous lèverons le pied!
Исчезнем на время.
On se casse vite fait.
Давай исчезнем.
Disparaissons.
Может быть мы просто существуем в его разуме, и внезапно он просыпается и идет из туалета попить, и мы все исчезнем.
Peut-être qu'on existe juste dans sa tête, et quand il se réveillera pour aller boire l'eau des toilettes, on aura disparu.
Может, однажды мы совсем исчезнем.
Un de ces jours, on disparaîtra.
Мы исчезнем. Даже он не сможет нас найти.
On disparaît.
Затем мы исчезнем.
Puis, nous disparaissons.
Когда мы оба исчезнем, молодой Лукас унаследует все.
Une fois qu'il nous aura éliminés tous les deux...
- Мы исчезнем. - Что?
- Nous allons disparaître.
Отпусти Уолтера. Пусть он подойдёт ко мне, и мы тут же исчезнем.
Tu perds Walter, je te laisse partir et nous aurons des problèmes un jour ou l'autre.
Мы исчезнем.
On disparaîtra.
Мы исчезнем, и нас не найдут.
On va devenir invisibles et on se fera pas attraper.
Если остановимся-исчезнем.
Nous devons soit accepter à jamais l'occupation, soit disparaître.
Мы так же исчезнем?
On va tous disparaître comme ça?
Если он умрет, мы тоже исчезнем.
S'il meurt, on disparaît aussi.
если мы исчезнем, то что же тогда с этими варварами?
Si on part, que va-t-il se passer avec les envahisseurs?
Значит ты думаешь, когда мы умрем, мы просто исчезнем?
Alors, tu penses que nous mourons et que nous disparaissons à jamais?
Мы исчезнем.
Nous disparaîtrons.
То есть, мы исчезнем.
En résumé, on cesse d'exister.
И все мы тоже исчезнем.
Et nous disparaîtrons de la même façon.
Если мы останемся, то исчезнем.
Si nous ne fuyons pas, on sera décomposées. On aurait de gros problèmes!
Мы исчезнем незаметно.
Nous serons partis avant qu'ils le remarquent.
Когда мы исчезнем из новостей.
Quand on ne fera plus la Une.
Если мы если мы все сделаем верно, мы исчезнем навсегда.
Si on... Si on fait ça bien, on disparaîtra pour toujours.
И просто исчезнем – уедем далеко-далеко, поменяем имена...
Partons d'ici.
Давай исчезнем, пока нас никто не заметил.
Partons d'ici avant que quelqu'un ne nous voie.
Никто не придет за нами в течение полугода, а потом мы просто исчезнем.
Il n'y a rien à payer avant six mois, pour alors on sera lancées.
Мистер Колфи, через минуту мы исчезнем
- On en a pour une minute.
Но, давай исчезнем и я тебе все обьясню.
Mais "bouffons" vers eux, et je te les montrerai.
Когда мы исчезнем?
Où en est le nettoyage?
И мы исчезнем, как растаявший снег
Et nous disparaîtrons com'la neige qui fond
Скоро, мы спустим твою лодку на воду И исчезнем навсегда.
Un jour, on laissera tout ça derrière nous et on disparaîtra pour toujours.
Мы просто исчезнем и снова появимся в другой части вселенной. Конечно, черная дыра!
Bien sûr, un trou cosmique!
Мы решили, что чем публичнее будет история, тем меньше будет шансов, что мы... исчезнем.
Nous avons décidé qu'en parlant publiquement de cette histoire, nous courions moins de risques de... disparaître.
исчезнем из вида.
On se fait oublier.
- Мексика? Мы исчезнем в джунглях.
- On va disparaître dans la jungle.
Перестаньте. Мьı все исчезнем.
On va tous disparaître.
— Мы исправим это когда исчезнем.
- On réglera ça en disparaissant.
Давайте приберемся и исчезнем отсюда.
Nettoyons ça et filons d'ici.
Что вы почувствуете к нему после того, как мы исчезнем?
Que ressentirez-vous quand nous aurons disparu?
Закончим - и исчезнем.
Finissons-en avec ça et partons d'ici.
Давай просто исчезнем.
Dis... disparaissons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]