Как она выглядит перевод на французский
674 параллельный перевод
Профессор, а как она выглядит?
Professeur, à quoi ressemble-t-elle?
Я... Я полагаю, ты знаешь, как она выглядит, и все такое?
J'imagine que vous savez même à quoi elle ressemble.
Если бы я только могла сказать вам, как она выглядит.
J'aimerais vous la décrire.
Как она выглядит?
Comment était-elle?
Как она выглядит?
Comment va t-elle?
Дорогой, послушай, скажи ей что-нибудь приятное о том, как она выглядит.
Mon chéri, quand elle sortira, dis-Iui qu'elle est très bien.
Как она выглядит?
Comment est-elle?
Вам надо знать, как она выглядит.
Tenez, voilà à quoi elle ressemble.
Я просто хотел посмотреть, как она выглядит.
Je voulais savoir à quoi elle ressemblait.
Как она выглядит?
Elle est comment?
- Как она выглядит?
Elle est comment?
Твоя жена, как она выглядит?
Votre femme, comment elle est?
Я не знаю, как она выглядит, Хантер.
Je ne l'ai pas vue.
Как она выглядит?
Comment est-elle? Vieux-jeu.
- Ты пока не знаешь как она выглядит.
- Tu n'as pas vu à quoi elle ressemble. - Oh si.
Как она выглядит?
- A quoi elle ressemble?
- Как она выглядит?
- A quoi elle ressemble?
Как она выглядит, что собой представляет эта девица?
Elle a l'air de quoi cette fille? Une femme avec un parfum d'homme... Ecoute.
- Как она выглядит?
- Elle ressemble à quoi?
- Как она выглядит?
- Comment était-elle?
- Мы бы ее заставили покраснеть. - Я даже не знаю, как она выглядит.
J'ignore de quoi elle a l'air.
- Так хочется посмотреть как она выглядит. - Эй.
Je meurs d'envie de voir à quoi elle ressemble.
Эми выглядит счастливой. Выглядит так, как если бы она играла с другими детьми.
Amy a l'air heureuse, comme si elle jouait avec quelqu'un.
Трава выглядит так, как будто она пропустила всю ночь.
L'herbe a toujours l'air défraîchie.
Я так не думаю. Она выглядит так, как будто набита пухом.
Non, on dirait qu'elle est bourrée de kapok.
Она рассказала о нем что-нибудь? Как он выглядит, например.
Est-ce qu'elle a décrit le type?
Я не сомневаюсь. Но она так выглядит... Она как ангелочек.
Je n'en doute pas bien qu'elle paraisse tout à fait angélique.
Франколиккьо, видел, как она классно выглядит?
T'as vu comme elle est belle?
Как она сейчас выглядит?
À quoi ressemble-t-elle?
И какая-то девушка видела человека сделававшего это. Она видела как выглядит убийца, Либи
Une jeune fille a vu le meurtrier.
Она так же хороша, как выглядит?
Elle est aussi bien qu'elle en a l'air?
Она даже выглядит как шпион
Elle a une tête d'espionne.
Мадам выглядит как та женщина, но словно она ничуть не изменилась с тех пор!
et madame ressemble à une dame qui a dû bien changer depuis.
Она очень красивая, и выглядит в точности как Вы.
Elle est très belle. Et elle vous ressemble.
Она выбрасывает поток света, что выглядит, как будто она мигает с поразительной частотой.
Elle émet un rayon de lumière... et semble clignoter avec une régularité étonnante.
Она выглядит как нечто из клетки рептилий в зоопарке.
On la croirait sortie tout droit du vivarium d'un zoo.
Она выглядит, как огромный снежный ком.
On dirait... Une boule de neige géante.
Я изобрел ее, когда был в Кэмберуэлле, и она выглядит как морковка.
Je l'ai inventé à Camberwell, et on dirait une carotte.
Я снимаю очки, и она выглядит как человек.
Sans mes lunettes elle a l'air tout à fait normale.
- Она выглядит как кинетическая скульптура.
Elle ne restera pas là.
Она выглядит как та Эсфирь.
On dirait Esther.
Она как-то странно выглядит.
Elle avait l'air bizarre, non?
И спросил, не выглядит ли его кузина точь-в-точь как Лора Палмер, она так и выглядела.
Il séquestre le corps. C'est un monstre, - Pourquoi?
она не только не полиняла от морской воды, но даже стала еще ярче. По-моему, наше платье выглядит новехоньким, как в Африке, когда мы надели его впервые на празднество по случаю бракосочетания прекрасной дочери короля, Карибель, с царем Туниса.
Nos habits, il me semble, sont aussi frais maintenant que la première fois, en Afrique, au mariage de la fille du roi, la belle Claribel, avec le roi de Tunis.
Она выглядит как статуэтка из моего дома.
On dirait la statue de chez moi!
Она даже спрашивала меня, как выглядит твой отец.
Elle voulait que je lui dise à quoi ressemblent vos pères.
Хм... помнишь, что доктор Крашер сказала сразу после того, как обнаружили, что советник Трой впала в кому - что выглядит она в точности как айризанский синдром, за исключением уровня гистамина?
Souvenez-vous. Tout au début, le Dr Crusher a déclaré que cela avait tout du syndrome d'Irésine, sauf le taux d'histamine.
- Она выглядит как я.
- Elle me ressemble.
Она ему не нужна, потому что это абсурд. Всё выглядит, как постановка.
Parce qu'elle est absurde
Скарлет, протри глаза, она выглядит как огромная зефирина.
Tu es aveugle. On dirait une meringue.
Она выглядит как незнакомка.
On dirait une étrangère.
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23
как она говорит 60
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23
как она говорит 60