Как она здесь оказалась перевод на французский
28 параллельный перевод
Сестра, ты никогда мне не говорила, как она здесь оказалась.
Comment est-elle venue ici?
Как она здесь оказалась? зато костюм принца на тебе ладно сидит.
Comment s'est-elle retrouvée ici? le pantalon du prince vous va bien.
- Тогда как она здесь оказалась?
- Comment, alors?
Это не объясняет как она здесь оказалась.
- Ça n'explique pas comment elle est arrivée ici.
- Как она здесь оказалась?
- Comment c'est arrivé dans ton lit?
Как она здесь оказалась?
Comment est-elle arrivée ici?
Лив, я не помню, как она здесь оказалась.
Liv, je ne me souviens pas comment elle est arrivée ici.
Как она здесь оказалась?
Comment est-elle arrivée là?
Мне было интересно, как она здесь оказалась.
Je me demandais comment elle avait été invitée à cette fête.
Каждая живая душа, до того, как она здесь оказалась, имела причины никому никогда не верить.
Chaque âme, ici, à son arrivée, a des raisons de ne plus avoir confiance.
Так что ищем не "кто она", а "как она здесь оказалась".
Donc pas de "qui". On sait comment cette barque
Как она здесь оказалась?
Comment a-t-elle fini ici?
Кто она? Как она здесь оказалась...
Qui elle est et comment elle est arrivee la?
Как она здесь оказалась?
Comment s'est-elle retrouvée ici?
Но как она оказалась здесь?
- Comment peut-elle être ici?
Чего я не могу сказать вам, так это — как она оказалась здесь.
Ce que j'ignore c'est comment elle a fini ici.
Как она оказалась здесь?
Comment est-elle venue?
Как она так быстро здесь оказалась?
Comment elle a fait aussi vite?
Похоже кто-то снял с нее что-то уже после того как она оказалась здесь.
On lui a pris un truc alors qu'elle était déjà là.
- Забери её! - Как она оказалась здесь?
Qu'est-ce qu'elle fait là?
Как... она здесь оказалась?
C'est... Pourquoi est-il dans mon sac?
Почему она не перестала употреблять сразу, как здесь оказалась?
Elle n'a pas vécu son sevrage avant?
Я заплатил им, как мог и все же, она оказалась здесь
Quelles étaient les chances? Que je rencontrerais quelqu'un au-dessus de ma classe avec un coeur ouvert?
Мы не знаем, как она оказалась здесь, но мы заботимся о ней.
On ne sait pas comment elle est arrivée là, mais on s'occupe d'elle.
Я заплатил им, как мог и все же, она оказалась здесь
Je les ai payé ce que je pouvais. Et pourtant, elle a fini par ici.
Как же она здесь оказалась?
Comment est-elle de retour?
Она же как-то оказалась здесь.
Elle est pourtant bien arrivée là.
Если вы не были с ней прошлой ночью, то как она оказалась здесь?
Si vous n'étiez pas avec elle cette nuit, que faisait-elle ici?
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она говорит 60
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она говорит 60