Как они действуют перевод на французский
48 параллельный перевод
Смотрите, как они действуют — как будто ничего не случилось.
Ils jouent les innocents!
На другой день я вспомнил, что оставил в холодильнике препараты. Я принес их из лаборатории и объяснил как они действуют.Я испугался.
J'ai pensé un moment aux ampoules de produits toxiques que je gardais au frigo pour mes travaux, et dont je lui avais même décrit l'action.
Вот как они действуют.
C'est leur ruse.
Похоже, что они обнаружили их и разобрались как они действуют незадолго до постройки того устройства.
Ils l'ont découvert eux-mêmes, ou ils ont appris à l'utiliser et ont construit l'appareil.
Вы не знаете, как они действуют?
Comment croyez-vous qu'ils fonctionnent?
Проверка того, как они действуют сообща решают проблемы, общаются.
Comment fonctionnent-ils, trouvent des solutions, communiquent?
- Ну, а как они действуют?
- Comment marchent ces perles?
Я и раньше видел таких, как Дэймон Поуп ; я знаю, как они действуют.
J'ai déjà vu des gars comme Damon Pope avant ; je sais comment ils s'y prennent.
О, я знаю как они действуют.
Oh, je sais comment ils marchent
Поэтому мы ищем кого-то, кто знает, как они действуют.
Donc nous cherchons quelqu'un qui sait ce qu'il fait.
Мы знаем, как они действуют.
On sait comment ils opèrent.
Помните, как они действуют - ждут от нас очевидных вещей, а затем выводят из равновесия.
Rappelle toi comment ils opèrent. nous attendre à faire les choix les plus évident, Puis ils nous frappent hors-bilan.
Не спорь со мной. Я знаю, как они действуют.
Restons-en au fait que je sais comment ils fonctionnent, ok?
Я не употребляю наркотики, но знаю, как они действуют.
Je ne prends pas de drogues, - mais je sais ce qu'elles font
Но я нахожусь при дворе достаточно долго чтобы знать, как работают Медичи, и как они действуют.
Mais j'ai été à la cour assez longtemps pour savoir comment les Médicis fonctionnent et agissent.
Я знаю, как они действуют.
Je connais les ficelles.
Как они действуют?
Elles vous ramènent dans le temps.
Ты знаешь как они действуют.
Tu sais comment Shioma fonctionne.
Я сама их разработала и знаю, как они действуют.
Je les ai fabriques. Je sais comment ils fonctionnent.
Дело не в том, как они действуют, а в том, как мы ответим.
Peut-être, mais il s'agit pas de comment ils agissent, mais comment on répond.
Я видел, как они действуют на людей.
J'ai vu ce que ça fait aux gens.
Ну, знаешь, то как они действуют.
Bien sûr tu sais qu'ils font du cinéma.
Только потому, что я задал один-единственный вопрос. Вот как они действуют.
Juste parce que j'avais posé une seule question.
Как они действуют?
Quels en sont les effets?
Что нам доподлинно известно, это что действуют они так, как если бы были настоящими.
On sait juste qu'elles se comportent comme des choses réelles.
Я не знаю, что это за растения, и как они на вас действуют, но вы все возвращаетесь в поселение со мной, а колонисты поднимутся на корабль.
J'ignore ce que sont ces plantes, et quel effet elles ont, mais vous allez regagner le camp et les colons vont embarquer à bord du vaisseau.
- Ты видел, как они действуют?
Moi aussi, je le connais.
Как они организованно действуют.
Voilà ce que je pense du syndicalisme!
Они действуют как Шоги-тай Не так ли?
Pourquoi? Comme la Milice?
Они не всегда действуют в своих интересах. Как далеко, по вашему, зайдет эта конференция?
Jam Pony a été créé en 1999 par Bootney Lee Farnsworth, un rappeur qui a fait ça pour survivre.
Они расисты, милитаристы. Они действуют как штурмовики.
Ils sont racistes et se comportent comme des commandos.
Раз они профи, то и действуют они, как профи.
Parce que ce sont des pros, et les pros planifient.
Они играют перуанскую музыку, но говорят и действуют как мы.
Ils jouent de la flûte comme les autres, mais ils parlent et se comportent - comme nous.
На людей они действуют, как яд, рыбаки при контакте умирают.
Elles sont toxiques pour l'homme. Les pêcheurs qui les touchent meurent.
Время возникновения симптомов будет различаться. Но как только они окрепнут достаточно чтобы пройти из крови в нервную систему, они действуют быстро.
Le temps qu'il faut pour que les symptômes apparaissent varient, mais une fois qu'il est assez fort pour passer du sang vers le système nerveux.
Эти ребята за камерой, они действуют как друзья, но они хотят только того, что им нужно.
Ceux qui dirigent ça agissent comme des amis mais ils veulent juste arriver à leurs fins.
Здесь, на Земле, мы можем своими глазами взглянуть на то, как действуют эти простые силы природы, как они формируют облик планеты. на Марсе мы видим другой пример.
Donc ici sur Terre, nous avons une jolie manifestation de comment ces simples lois naturelles peuvent agir, pour créer une planète.
Они действуют так быстро, как это возможно.
Ils font aussi vite qu'ils peuvent.
Знаешь, это... это очень многое может объяснить - осознание того, что твои родители - тоже подвержены ошибкам, и видеть, как часто они действуют, исходя из собственного ощущения небезопасности, чем из наших недостатков.
On peut avoir un sentiment de puissance quand on réalise que nos parents ne sont pas... parfaits. Et quand on voit que bien souvent, leurs actions résultent de leurs faiblesses, plutôt que de nos défauts.
Как они на тебя действуют?
Ça te fait quoi, comme effet?
Как они на тебя действуют?
Ça te fait quoi?
Они действуют как частная армия.
Ils agissent comme une armée privée.
Они выглядят и действуют как прототип, и могут одурачить даже людей из близкого окружения того человека.
Ils ressemblent et agissent exactement comme le vrai. C'est assez pour tromper même les personnes les plus proches d'eux.
Вот, как всё это бывает. На них наезжают в школе и потом они действуют в том же духе и наезжают на меня.
Ils se font persécuter à l'école, et ils perpétuent le cycle en me persécutant.
Интересно то, что конфликт сегодня заключается в идее, которую продвигает часть нашего правительства... чиновники которые действуют вроде как из лучших побуждений, что если мы сможем забрать Кока-Колу из МакДональдса и заставим детей пить фруктовые коктейли, то они станут здоровее.
Un des conflits intéressants aujourd'hui est cette idée, poussé par une partie de notre gouvernement..... well-à-dire des représentants du gouvernement, que si vous pourriez obtenir Coca-Colas sur McDonald et obtenir les enfants à boire des smoothies aux fruits qu'ils seraient plus sains.
Собрать их вместе, воедино, значит позволить им действовать как один, чтобы они проявили свою силу, когда действуют как один.
Les rassembler leur permet d'agir comme un seul homme. De montrer leur force.
- Они действуют как профи.
- Ils se déplacent comme des pros.
Иногда пациентам не нравится, как на них действуют лекарства, тогда они отказываются от них и возвращаются в прежнее состояние.
Parfois, les personnes n'aiment pas les médicaments alors ils arrêtent et redeviennent comme avant.
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124