Как тебе такой вариант перевод на французский
40 параллельный перевод
Как тебе такой вариант? Мы достанем спиритическую доску, зажжем несколько свечей... вызовем какое-нибудь древнее непобедимое зло. Оно сеет хаос и разрушение.
On pourrait sortir le Ouija, allumer quelques bougies, appeler un vieux démon invincible, et lui botter le cul.
Как тебе такой вариант?
C'est assez clair, connard?
Как тебе такой вариант?
Qu'est-ce que t'en penses?
А как тебе такой вариант, старший сержант?
Qu'est-ce que vous dites de ça, sergent-chef?
А как тебе такой вариант.
Ok : Que dites-vous de ça :
Приходи сюда после школы... и работай на меня в час-пик. Как тебе такой вариант?
Et si tu venais ici après l'école pour t'occuper des heures de pointe?
Как тебе такой вариант подготовительных курсов?
Comment ces cours coûtent-ils si chers?
Как тебе такой вариант, Майя?
Ça te va? - Maya?
Как тебе такой вариант?
Voici ce qu'on va faire.
А как тебе такой вариант.
Je vais donc te donner une bonne raison.
- Что? Я куплю ему подарок. Как тебе такой вариант?
Je vais lui acheter un cadeau.
А как тебе такой вариант :
Je t'en prie ne te retourne pas, fils de pute!
Как тебе такой вариант?
Ça te convient?
Эй, а как тебе такой вариант?
Que penses-tu de ça?
Как тебе такой вариант?
Comment ça sonne?
А как тебе такой вариант...
Écoute ça :
Как тебе такой вариант?
l'université de Mais-quel-est-le-but.
Как тебе такой вариант?
Tu es content?
Как тебе такой вариант?
Qu'en pensez-vous?
- Как тебе такой вариант?
- Ça serait bien?
А как тебе такой вариант?
Je suis un con, t'es un con! Attendez, attendez.
Как тебе такой вариант :
Proposition.
Как тебе такой вариант?
Qu'est-ce que tu penses de ça?
А как тебе такой вариант?
voilà que ce que je te propose?
Мальчики хорошо тебя запомнили. Как тебе такой вариант?
- En échange, ils disent vous leur avez demandé de pisser sur vous.
Как тебе такой вариант : тебе нельзя приводить на ночь мальчиков, которые превращают мою работу в мусор...
Que penses-tu de ne pas être autorisée à ce que des garçons qui détruisent mon art passent la nuit ici...
— Хорошо, как тебе такой вариант?
- Ok, qu'est-ce que vous pensez de ça?
- Как тебе такой вариант?
- Tu dis quoi de ça?
Как тебе такой вариант?
Ça te plairait?
Как тебе такой вариант?
Ça sonne comment?
- как тебе такой вариант?
Que dis-tu de ça?
Как тебе такой вариант?
Qu'en dis-tu?
Как тебе такой вариант?
J'ai une idée.
Как тебе нравится такой вариант?
Comment on fait?
Как тебе такой вариант?
T'en dis quoi?
А как тебе такой вариант, Пит?
Que dis-tu de ça, Pete?
- Дуайт, как тебе такой вариант :
Écoute ça.
Ладно... А как тебе такой вариант? ..
Trés bien, comme tu veux, je vais te poursuivre cette fois et tu passeras un jour derrière les barreaux?
Как тебе такой вариант?
Qu'est-ce que t'en dis?
А как тебе такой вариант?
Pas mal, qu'en est-il de celui-là.
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26