Капитану перевод на французский
804 параллельный перевод
Несмотря на то, что капитану Гамильтону не было уготовано пасть на поле брани, он героически умер от пневмонии, явившейся осложнением после кори.
... le regret de vous annoncer la mort de votre mari... ayant succombé à la rougeole et non au champ d'honneur... il n'en reste pas moins un héros.
К капитану Батлеру пришла дама. Говорит, что его сестра.
Une dame vient voir le capitaine Butler.
Передай капитану Батлеру, что я не выйду сегодня.
Dis-lui que je ne sortirai pas.
Приготовьте побольше крепкого кофе и отнесите его капитану.
Faites du café très fort... et portez-le à M. Butler.
"Будь добра к капитану он любит тебя."
"Sois bonne pour M. Butler. Il t'aime tant".
Итак. "Капитану Бойлу..."
Au capitaine Boyle.
– Доставь это в Труро... –... лично капитану Бойлу.
Allez jusqu'à Toureou le plus vite que vous pourrez
Послал бы на судно помощника, чтоб он не дал капитану взять на борт Уитона!
Vous auriez pu envoyer un adjoint à bord!
И вы заплатили тройную цену капитану Тумбсу за то, чтобы он отвез вас туда на своей дырявой посудине!
Et pour ça, vous payez le triple prix pour voyager sur un vieux rafiot?
- Потом представлю тебя капитану.
Ensuite nous irons voir le capitaine.
Тебе лучше сказать капитану.
Dites-le au commandant.
Кто испортил капитану вечер?
Lequel d'entre vous a gâché la fête du commissaire?
Убийца Эдны Бартелли... только что признался капитану Диллу.
L'assassin d'Edna Bartelli a tout confessé au commissaire Dill de la Crim.
Я взялась лично доставить это капитану Джону Принглу. Он находится где-то в Берлине, сектор Джи-2.
J'ai promis de livrer ce colis en personne au capitaine John Pringle, posté quelque part à Berlin, section G2.
Ты ошибся. Надо доложиться капитану Кастеру.
Mauvais changement pour toi.
- Это уж капитану решать.
C'est au capitaine d'en juger.
Если Вы к капитану - его нет.
Si vous cherchez le capitaine, il n'est pas là.
Лучше пошевеливайся. И передай капитану, что мы рвёмся в море.
Saute... et dit au capitaine qu'on veut partir en mer.
Наконец к капитану вернулся рассудок.
- Le capitaine est redevenu raisonnable.
Давайте, расписывайтесь в книге, присоединяйтесь к капитану Крюку "
Signez donc sans délai Avec le Capitaine Crochet
Ура, ура капитану Пену!
Hourra! Vive le capitaine Pan!
Подводная кладовая была набита до отказа, и капитану Немо надо было всего лишь протянуть руку.
Un garde-manger sous-marin plein à craquer, tout était à la portée du Capitaine Némo.
Это вполне под силу капитану прусской гвардии.
Comme il sied à un capitaine de la garde prussienne.
Впрочем, чего делать капитану императорских курьеров в таком местечке.
D'ailleurs, je ne vois pas ce qu'un capitaine des courriers du tsar viendrait faire dans un coin pareil.
- Сейчас ты отправишься к своему капитану!
- Tu vas aller le rejoindre ton beau capitaine!
Три – капитану Ахаву, три – мне.
Trois pour le capitaine Achab et trois pour moi!
- Ура капитану.
- Vive le capitaine Achab!
Если капитану одну, я сбегаю.
- Si le capitaine en prend une, j'arrête.
Скажи капитану Кэрисону пускай упакует мои вещи.
Dites au capitaine Carlson de préparer mes affaires.
Слушай, я собираюсь разыграть сцену для неё... Как только мы отойдём, ты скажешь капитану, что относишься к этому несерьёзно.
Écoute, je vais devoir jouer la comédie... alors après notre départ, dis au capitaine de ne pas s'en faire.
Мисс Хорнунг, будьте добры, сообщить об этом капитану Бому.
Pourriez-vous prévenir le commissaire Böhm?
Капитану Санси, капитану Ренуару и лейтенанту Роже. Прибыть в штаб полка через полчаса.
Que les capitaines Sancy et Renoir et le lieutenant Roget aillent au quartier général du régiment dans 30 min.
Кстати, вы в курсе, что генерал Миро... приказал командиру батареи, капитану Руссо, открыть огонь по нашим же позициям?
Au fait, mon général, savez-vous que le général Mireau a ordonné au capitaine Rousseau d'ouvrir le feu sur ses propres positions pendant l'attaque?
- Коня капитану.
- Allez lui chercher un cheval.
Дистанция : 14,5 миль. Грифф - капитану.
Distance : 14.5 miles.
Скажи ему, чтобы он доложил об этом капитану.
Faites un rapport au Capitaine.
Я доложу капитану.
Je prévient le Capitaine.
Кто к капитану, пусть идет.
Y a Fitzpatrick qui vous demande en bas.
Вам следует явиться к Тауэрсу, ее капитану.
Vous vous présenterez au Commandant Towers.
"Кому : капитану Д.Л.Тауэрсу, командиру подлодки" Скорпион ".
" À Commandant Dwight Towers, U.S.N. Sous-marin Espadon.
Капитану Патчу предоставлен адвокат?
Le capitaine Patch est-il représenté par un avocat?
Мы предлагали капитану Патчу юридическую помощь, но он ее отклонил.
Nous avons proposé un avocat au capitaine Patch, mais il l'a refusé.
Мистер Верховный комиссар, у меня больше нет вопросов к капитану Патчу.
M. le haut commissaire, je n'ai plus de questions pour ce témoin.
Как я объяснил капитану, я бедный рыбак с Кипра.
Ils m'ont forcé! Je l'ai déjà dit au capitaine... Je ne suis... qu'un pauvre pêcheur de Chypre.
Господин Итамия, помогите капитану!
M. Itamiya, le capitaine est...
Передайте капитану Манглсу... О!
Dites au capitaine Mangles... oh!
А теперь, мистер Гэй, - к капитану Гранту!
Et maintenant, M. Gaye, le capitaine Grant.
Да! к капитану Гранту!
Oui, le capitaine Grant!
Вам к капитану Рейли.
Capt.
– Капитану Бойлу.
Donnez ceci au capitaine Boyle, le commandant de la garnison.
Я позвоню капитану Хэйнсу и передам, что вы уже едете.
Je préviens Haynes.
капитану кирку 25
капитан 13240
капитан очевидность 22
капитан америка 41
капитана 41
капитан команды 23
капитан корабля 21
капитан на мостике 35
капитал 32
капитализм 26
капитан 13240
капитан очевидность 22
капитан америка 41
капитана 41
капитан команды 23
капитан корабля 21
капитан на мостике 35
капитал 32
капитализм 26