Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Колесики

Колесики перевод на французский

59 параллельный перевод
Тебе не нужные дополнительные колесики.
Vous ne devez roues de formation.
Сколько же Маршал готов потратить для того что бы подмазать колесики в конгрессе, что бы утвердили его кандидатуру.
Marshall dépense plus pour graisser la patte des membres du Congrès.
Смажь колесики, старик.
En avant!
Все эти шестеренки и колесики трещат и жужжат громче, чем сам дьявол!
Ses rouages cliquent et claquent comme le diable!
Но теперь в голове у него одни колесики... ... да винтики.
Mais désormais il a un esprit de métal et de rouages.
Но у него есть колесики.
Mais elle a des roulettes.
Колесики кроватей должны быть повернуты внутрь.
Les roulettes de lit doivent être alignées et tournées vers l'intérieur.
Не услышат, если повернуть эти колесики до упора.
Pas si on baisse ces micros au minimum.
Ещё колесики на него приделаю.
J'ai mis des roues dessus.
Ага, а если бы у меня были колесики, я бы был тележкой
Et si j'avais des roues, je serais une voiture.
Вот, теперь колесики прикрутим, да, сынок?
OK, mettons les roues, maintenant.
Детский сад закончился, страховочные колесики сняты.
Non, pas du tout. Un conseil... T'es plus en maternelle.
Нет! Девочка, сними уже страховочные колесики с велосипеда.
Chérie, enlève les roulettes à présent.
Только сзади были дополнительные колесики, Для большей устойчивости.
J'avais des roues à l'arrière, ça aide à tenir.
Я вижу как колесики вертятся, шестеренки.
Je vois le moindre de vos rouages.
Посмотрите на колесики.
Regarde les roues.
На ней есть колесики?
Elle a des roulettes?
Он должен был поставить тренировочные колесики.
Il aurait dû garder les roulettes sur le côté.
У тебя там были установлены учебные колесики?
Tu as encore ces roulettes de côtés?
Хотя я был вне города, колесики начали крутиться.
Pendant que j'étais hors de la ville, j'ai mis les roues en mouvement.
Я просто сижу и наблюдаю, как вращаются колесики.
Je suis juste assis là à observer les rouages tourner, et tourner.
Отделения для оборудования, прокладка из пены, обитые металлом стенки, 8-и сантиметровые колесики.
Haut de gamme, assemblage invisible, doublures en mousse, parois stratifiées, roulettes de 8 cm.
Этот парень даже не использует колесики на своем чемодане.
Ce mec n'utilise même pas les roulettes de sa valise.
У твоего есть колесики и молния работает.
La tienne a des roues et la tirette fonctionne.
Это новые колесики.
C'est les nouvelles roues.
Тебе не нужные дополнительные колесики.
Tu n'as pas besoin de roues d'appoint.
Эти маленькие колесики будут охранять твой сон целых шесть, восемь часов.
Ça te mettra K.O. pour au moins 6 heures.
- Привет, Колесики.
Oh. Salut, Roulettes.
Пап, я не могу просто сидеть и ждать, пока закрутятся колесики бюрократии в пяти разных правительственных учреждениях, ясно?
Je peux pas attendre ici que les rouages de la bureaucracie se déclenchent dans cinq bureaux différents.
Ты тут парень, который прикрутил колесики к чемодану.
Vous êtes le type qui a mis des roues sur les bagages?
Я увидел, как колесики в голове Роуз медленно начали вращаться, будто поезд отъезжающий от станции, пока, дорогая.
Je pouvais voir les roues tourner dans la tête de Rose, comme un train quittant la gare. Salut, chérie.
Марихуана, колёсики, кокаин. Валиум, желтая дурь, красная дурь, инструменты, иголки, шприцы - всё!
Des joints de marijuana, des pilules, du Quaalude, du valium, des jaunes, des rouges, de la cocaïne, des seringues.
- И? Колёсики...?
Alors, ça roule?
- Крутятся. - Колёсики крутятся.
La voie est libre!
Колесики вертятся. О, да! Получено доказательство существования Господа.
Preuve que Dieu existe.
Часы работают только тогда, когда все колёсики крутятся вместе.
Ça ne fonctionne que si toutes les pièces sont bien en place.
Если бы мы приделали колёсики... к подошвам, то мы смогли бы кататься вокруг.
Si on mettait des petites roues á nos chaussures, on pourrait rouler.
У него колёсики есть, можно катить.
- Y a des roues...
Я имею в виду, что очень похоже на маленькие колёсики у 3-х колёсного велосипеда и ты довольно долго катался на нём.
C'est comme ces petites roues de vélo, et tu les as gardées longtemps.
Колёсики, не подведите меня!
Mes roues, ne me lâchez pas!
Колёсики подвели меня!
Elles m'ont lâché!
Просто задобри его немного. - Подмажь его колёсики.
- Détendez-le, graissez ses rouages.
Колёсики уже завертелись, но одно ваше слово, и мы нажмём на тормоз.
La machine est déjà lancée. Il dit oui et on arrête tout.
Хотя, если колёсики уже всё равно крутятся то... вперёд собирай досье.
Mais, si les choses sont quand même en route, alors je dirais continue et, tu sais, monte un dossier, tu sais.
Пусть колёсики крутятся.
Continuons notre vie.
Колёсики уже крутятся.
C'est déjà en route.
Колёсики заговора вертелись, и всё, что я наговорил моей дочери, оччевидно явилось результатом сбоя моей памяти, я всего лишь запомнил тот бред, который должен был сказать на пресс-конференции.
Un complot est en marche en ce moment, et ce que je dis à ma fille était évidemment du au fait que j'avais du mémorisé ces faux aveux pour une conférence de presse que j'avais été forcé d'organiser!
Несломанные колёсики!
Les roulettes marchent!
Ты заметила что я немного смазал колёсики?
Tu as remarqué que j'ai graissé les roues arrières?
Пусть колёсики остановят бег.
Laisse-toi aller.
Это не знак доверия. Это необходимость. Снимаем маленькие колёсики, Робинс.
J'ai une rate lacérée dans 20 min, et Hunt a eu un problème personnel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]