Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Конечно могу

Конечно могу перевод на французский

794 параллельный перевод
- Ну конечно могу, месье Барнье.
Je demande pas mieux. Oui, non, mais...
Я даже не думала о такой вероятности здесь на шоу, и каждый день что я продолжаю быть здесь, я ощущаю себя идиоткой потому что остаюсь, что в конечно итоге могу закончить как Томми
Je ne mettais pas rendu compte que ce serait une possibilité sur cette emission, et depuis tous les jours que je suis ici, Je l'impression que je suis une idiote de rester, que je vais finir comme Tommy.
♪ Конечно, я могу получить 5 если я захочу получить 5 ♪
J'aurais pu avoir un "A" si j'avais voulu un "A"
Нехорошо, конечно, ложиться в постель в обуви, но я ничего не могу поделать.
Dommage d'être au lit avec ses souliers, mais c'est plus fort que moi.
Конечно, я могу и погулять, но это не вернет тебе удачу.
Moi je peux me poser ailleurs... Mais ça n'empêchera pas que si la chance n'est pas sur toi!
Конечно же, я не могу назвать вам причину.
Je ne peux l'expliquer.
Конечно, я могу делать пируэты.
Et un entrechat à 6!
Конечно, я могу надеть перчатки, прижать твою руку к трубе, когда ты будешь мертв и представить все, как самоубийство.
Evidemment, je pourrais presser tes doigts sur le tuyau pour maquiller le meurtre en suicide.
- Конечно могу.
- Bien sûr je peux.
Конечно, глупо с моей стороны строить планы на будущее но я не могу избавиться от этой привычки.
Je dois être folle de faire des plans pour l'avenir, mais je ne peux m'en empêcher.
Вы же понимаете, я не могу себе позволить рисковать. Конечно, а мы можем, да?
- Je ne peux pas prendre de risques.
Конечно, я могу сам придумать что-нибудь.
Oui. Je m'adapte à tout.
Конечно, я не могу заплатить аванс. Мне надо добраться до города и получить деньги.
Bien sûr, je ne peux pas payer d'avance, je dois attendre d'arriver en ville pour avoir l'argent.
Конечно, могу, но зачем мне это?
- Oui. Mais pourquoi je le ferais?
Конечно, я не могу вам приказывать, господин Трастл... Но я буду очень рада видеть Кэтрин, только для того, чтобы поместить её под домашний арест.
Je ne peux contrôler vos actions, M. Throstle... mais j'aurai plaisir à voir Katherine, ne serait-ce que pour la restreindre.
Конечно, я могу ошибаться.
Je peux me tromper...
Конечно. Я могу уточнить.
Très bien.
Конечно. Я не могу пойти и без Майкла Джона.
Michel et Jean viennent aussi.
Что? Могу я взять завтра выходной? Конечно.
Puis-je prendre un jour de congé demain?
- Могу я кое-что тебе сказать? - Конечно.
- Mais je peux te dire une chose?
Конечно, могу. Девятая Западная, девяносто девять.
99 - 9e ouest.
Конечно, я не могу вас опровергнуть, сэр...
Je ne peux pas prouver que vous avez tort.
Я конечно не могу тебя учить, Лу,... такую умную женщину, как ты.
Je vous mésestimais. Vous êtes une femme de tête.
- Могу я пригласить его? - Конечно! - Разумеется!
Je crois reconnaître le prince André!
— Могу я взглянуть на ваш пропуск? — Да, конечно.
- Votre laissez-passer?
Я, конечно, послушаю и всплакну, но это - все, что могу позволить.
Bas les pattes. Les peines de coeur, je veux bien participer, les autres, j'ai pas les moyens.
Святой отец, могу я подняться? Да, конечно.
Puis-je monter avec un ami?
Доктор Талбот, я, конечно же, с большим удовольствием желал бы получить такие деньги, но я не могу вам помочь найти то, чего не существует.
Docteur Talbot, même si votre argent est tentant, je ne peux pas vous aider à trouver quelque chose qui n'existe pas.
Конечно, я люблю тебя. Но я не могу выйти за тебя замуж.
C'est parce que je t'aime que je ne peux pas t'épouser.
Насколько, конечно я могу.
Celles dont elle me croit capable.
- Могу я взять пару? - Конечно.
Je peux en prendre quelques-unes?
Конечно. Я могу пойти в другое место в следующий раз.
Retiens ça, je peux aller ailleurs la prochaine fois.
Конечно, я могу пропустить клуб и немного поторопиться.
Il se peut que je passe au club boire quelques verres.
Да, конечно, я не могу тебя остановить, но я полагаю, что тебе стоит это обдумать очень тщательно.
Bien sûr, je ne peux t'en empêcher, mais je crois que tu devrais le reconsidérer avec attention.
Я понимаю, конечно, что не могу сравниться с Далеками.
Je réalise bien sûr que je ne fais pas le poids contre les Daleks.
Да, могу, конечно, но для этого придётся проверить всю цепь.
DOCTEUR : Oui, bien sûr, mais ça implique de vérifier tout le circuit.
Вижу конечно, не слепой! Да и как я могу пропустить такое?
Faudrait être aveugle pour pas voir ça.
Эй, мам, могу я помочь папе упаковать его вещи? Конечно.
- Je peux aider papa à faire ses valises?
Ну что ж, я, конечно, могу и молчать.
Bon, ben, je dis plus rien.
Я могу идти? Да, конечно.
- Mais certainement.
Доктор, я могу поговорить с вами? Конечно.
- Puis-je vous parler un instant?
Я, конечно, не солдат, хотя неплохо управляюсь с винтовкой - могу защищаться.
M. Carlin? Vilaine blessure, colonel.
Конечно, Джим, я могу сделать транквилизатор.
Je peux préparer un tranquillisant!
Конечно, глупыш. Что еще я могу делать в такой прекрасный день, когда танец уже через неделю?
Que faire d'autre en un si bel après-midi, à une semaine du bal?
Я могу попытаться. Конечно, нельзя настроить управление больше, чем на один мозг одновременно.
Je vais essayer, mais elle ne peut être adaptée qu'à un modèle à la fois.
Я, конечно, могу её понять, но это так отвратительно.
Je peux le comprendre, mais ça me dégoûte.
Конечно, я могу себе позволить нанять вас.
Moi, prince Anenokoji, j'ai les moyens de te recruter.
Конечно, могу.
Bien sûr.
Конечно, могу, но не хочу.
Bien sûr que je peux, mais je ne veux pas.
- Могу, конечно.
- Bien sûr que si.
Конечно, могу.
- Tu me suspendras de vol?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]