Конференция перевод на французский
566 параллельный перевод
Конференция пана Лигензы.
La conférence de M Ligeza.
Да. Конференция компании "Саксония" запланирована на завтра, папа.
La conférence avec la Cotonnière Saxonia... c'est pour demain.
- Прошу извинить меня. Конференция с производителями колбасных оболочек из Австралии.
J'ai un rendez-vous avec des fabricants de saucisses.
Как идёт конференция?
Alors, la conférence?
Когда окончится конференция в Берлине.
Après la conférence de Berlin.
Конференция в 1 1 часов. Но мистер Дженот...
- Mais M. Janoth...
11.45 - пресс-конференция.
11 h 45 : Conférence de presse ici.
Принцесса Анна заболела. Пресс-конференция отменяется.
La princesse Ann est malade La conférence de presse est annulée
В пустыне? Да, конференция в Палм-Вэлли Инн.
Pour des présentations de mode.
Конференция окончилась, и я поняла, как устала Так что, осталась.
La conférence m'a épuisée. J'ai décidé de prolonger.
А я думал, что наша конференция созвана, чтобы опровергнуть такие идеи.
Le congrès ne combat-il pas cette tendance?
- Конференция.
- Une conférence.
Боюсь, будет невозможно вас разместить. У нас тут собралась конференция.
Je regrette... tout est complet à cause du congrès.
Кстати, что за конференция у вас тут проходит?
Quel est le congrès qui se tient ici?
Минное поле, а не пресс-конференция.
Je νais aνoir bonne mine, maintenant, aνec ma conférence de presse.
Мы согласились послать делегата. С тем, чтобы конференция не стала подозрительной.
Nous avons convenu d'envoyer un délégué, pour ne pas attirer les soupçons de la conférence.
Прежде чем эта конференция началась, мы говорили с Верховным Далеком.
Avant le début de cette conférence, le Dalek Suprême et moi avons discuté.
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим Мне нужна ваша помощь.
Messieurs... Cette réunion est quelque peu... improvisée disons. Mais j'ai besoin de votre aide.
Нам срочно нужна конференция. Пожалуйста, ответьте.
Nous désirons nous entretenir avec vous d'urgence.
Межпланетная конференция рассмотрит прошение кориданских планет о приеме в Федерацию.
La conférence étudiera la candidature des planètes coridanes à l'entrée au sein de la Fédération.
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
Notre problème le plus pressant est de veiller à ce qu'aucun conflit ouvert n'éclate entre les délégués avant le début de la conférence.
- Господа, пресс-конференция состоится там.
- La conférence de presse est ici.
Кажется, доктор Кананга, эта конференция не оправдала ваших ожиданий.
Il semblerait, Dr Kananga, que la conférence n'ait pas répondu à toutes vos attentes.
Генеральному Секретарю, Конференция Меж-островного Единства.
Au secrétaire général, Conférence de l'unité inter-îles.
А, я надеюсь, что Вы извините меня. У меня сейчас пресс-конференция и затем съемка сегодня вечером.
Excusez-moi, j'ai une conférence de presse et je tourne ce soir.
Мы находимся в офисе комиссара Драера, сейчас здесь начнётся пресс-конференция, которая назначена комиссаром.
Nous sommes dans le bureau du commissaire divisionnaire Dryer.
Но я не могу помочь, хотя думаю, что эта конференция - действительно, что-то стоящее.
Mais je ne peux pas m'empêcher de penser que ces conférences sont favorables.
Лейтенант : Пресс-конференция состоится в зеленой гостиной, господин граф.
La conférence de presse aura lieu dans le salon vert, Monsieur.
Президентом запланирована пресс-конференция на сегодняшний вечер в 9 по восточному стандартному времени.
Le Président recevra la presse... ce soir à 21 heures.
Ему нравится говорить ПК вместо "пресс-конференция".
Il adore dire C.P. pour conférence de presse.
Скажем ему, что тут была конференция фермеров, и все сапоги кончились.
Nous lui dirons qu'il y avait une conférence de fermiers et qu'ils n'en avaient plus en stock.
У меня прямо с утра важная конференция.
Tu ne vas pas les chercher ce soir? Je dois y aller. J'en ai pour une heure de travail.
В Главном Центре здравоохранения. Сегодня в 3 часа будет пресс-конференция и показ.
Si ça t'intéresse, une conférence de presse aura lieu à 15 h à l'auditorium central du ministère.
Вы слышали судью - мирная конференция, будет созываться снова.
La Conférence de Paix est relancée.
- Мирная конференция началась?
J'ai ma petite idée.
Где пройдёт мирная конференция?
Où a lieu la Conférence?
Где пройдёт мирная конференция?
Sacré Sulu. Où a lieu la Conférence?
- Когда начнётся эта конференция?
Elle commence quand?
Начинается пресс-конференция.
La conférence de presse commence.
Никто не уйдёт пока конференция не завершится.
Personne ne s'en ira avant la fin de la conférence.
КЕН конференция - это симпозиум, где объявляются и обсуждаются новейшие технологии и концепции года.
Le KEN Conférence est un symposium Où nouvelles technologies de l'année, Concepts créatifs andideas
Она на штуке, которая зовется КЕН конференция, в Эль Пасо.
Elle est à une chose appelée la Conférence KEN à El Paso.
Мне нужно узнать, когда начинается конференция.
Je vais trouver sur quel moment cette chose commence.
Для этого и проводится конференция КЕН.
Voilà ce que la Conférence KEN est tout au sujet.
Конференция скоро заканчивается.
L'événement sera laisser sortir bientôt.
Можете садиться на посадочной площадке 3. Как прошла конференция?
Comment s'est passée la conférence?
Конференция с ромуланцами должна продлиться самое большее дня три.
La conférence avec les Romuliens devrait durer trois jours.
У вас пресс-конференция в пять.
Merci. Vous avez une conférence de presse à 5 h. Au revoir.
И как пресс-конференция?
- C'est très intéressant.
Пресс-конференция. Я думал ваш визит...
La conférence de presse.
Как прошла конференция?
- La réunion?
конфеты 152
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференц 72
конференцию 354
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференц 72
конференцию 354