Конференцией перевод на французский
39 параллельный перевод
Я тебе позвоню, если что-то получится с конференцией.
Kendra?
- Сэр, еще раз поздравляю и удачи с конференцией сегодня вечером.
Encore toutes mes félicitations, - et bonne chance pour la conférence. - Merci.
Ты иди займись этой пресс-конференцией, мария.
Vous continuez et tenez votre conférence de presse, Maria.
Перед конференцией. Что-то про Джинни и Хэриэт?
- Tu as parlé de Jeannie et Harriet?
Как быть с пресс-конференцией? Скоро подъедут журналисты...
Les journalistes vont arriver.
О, да, если под конференцией понимать "модное дефиле", а под "Сауз Бендом" - Милан. - Я доктор Пратт.
Si par conférence, vous entendez défilé de mode et par South Bend, vous entendez Milan.
Шеф Синклер хочет успеть с пресс-конференцией на тему ареста Убийцы-Призрака к шестичасовым новостям. Ты должна остановить его.
Le chef Sinclair donne une conférence annonçant l'arrestation du tueur fantôme au journal du soir.
что справишься с этой конференцией?
Tu es sûre que ça ira, cette conférence de presse?
Помнишь то недавнее совещание, прошедшее прямо перед моей пресс-конференцией в Корал-Гэйблс?
Vous vous rappelez cette réunion juste avant la conférence de presse de Coral Gables?
Вести наблюдение за этой конференцией будет сложно.
Surveiller ce congrès va être difficile.
Я знаю, ты встречался с ним в баре в Цинциннати два дня назад перед пресс-конференцией. Даффи взял курицу в соусе.
Je sais que tu l'as rencontré dans un petit bar de Cincinnati il y a deux jours, juste avant la conférence de presse.
Китти и Моретти сейчас работают над пресс-конференцией.
Kitty et Moretti y sont, à continuer l'opération presse.
Пьер оказался в Вашингтоне, одновременно с моей конференцией?
Pierre est à Washington, le jour où j'ai une conférence?
Прости, что беспокою тебя перед пресс-конференцией, но ты сказал, что хочешь быть честным, двигаясь дальше.
Désolée de t'interrompre avant ta conférence de presse, mais tu as dit que tu voulais être parfaitement honnête maintenant.
Да, он наслаждается своей конференцией.
Oui, il profite de sa conférence.
Всё, наслаждайся своей конференцией.
Bien, profite de ta conférence.
Люди губернатора поторопились с пресс-конференцией, но в СМИ он представлен как герой, так что мы должны воплотить это в жизнь.
Le Gouverneur a agit avec précipitation. avec leur conférence de presse, mais les médias le voient comme un héros, donc on doit garder ça tel quel.
Попрощайся с конференцией, Джефф.
Dis au revoir à TED, Jeff.
Я должна хорошо справиться с пресс-конференцией! Донна!
Je dois réussir cette conférence!
Удачи тебе с этой пресс-конференцией.
Bonne chance pour la conférence de presse.
Она получила срочный заказ на показ в Праге, и это совпало по времени с моей конференцией.
Elle a eu une séance de dernière minute à Prague c'était en même temps que ma conférence.
Это не обязательно связано с пресс-конференцией.
ça n'a pas nécessairement à voir avec la conférence de presse.
На самом деле, у вашей бабушки поменялись планы с ее конференцией, и она не сможет приехать и побыть с вами, ребята.
En réalité, ta grand mère a fais une pause dans ses plans de conférence et elle ne pourra pas venir et rester avec vous.
Ничего, если я буду называть вас Либ? Но с конференцией на носу деньги текут без остановки.
Mais avec ce congrès, j'ai des fuites d'argent comme une vieille vessie.
Ничего у тебя не получится со своей конференцией.
T'arriveras pas à créer ta propre convention.
Да, возьмите эту запись с собой, потренируетесь перед пресс-конференцией.
Oui, prenez l'enregistrement avec vous comme ça vous pourrez vous entrainer pour vos nouveaux interrogatoires.
Знаешь что, я добью подписание соглашения, а ты закончишь со своей конференцией.
Tu sais quoi, Je vais faire signer le traité et tu vas en finir avec ta conférence.
Наслаждайся конференцией.
Profite de la conférence.
А что с... пресс-конференцией?
La conférence de presse...
Говард, чего ты надеешься добиться этой нелепой пресс-конференцией?
Howard, qu'espérez vous accomplir? avec cette conférence de presse ridicule?
Мы пройдемся по этим вопросам перед первой пресс-конференцией.
On va devoir travailler sur ces réponses avant la première conférence de presse.
Клагмен уже с адвокатом, он угрожает пресс-конференцией и гражданским иском.
Klugman a déjà appelé un avocat, et il menace de prévenir la presse et avoir un procès civil.
Перед конференцией была проведена оценка угрозы, результаты были скрыты, а потом произошла утечка.
Avant la conférence, il y a eu une évaluation de la menace qui était secrète mais qui a fuité.
Отвлеку их пресс-конференцией.
Je les arrêterai avec une conférence de presse.
... вас проинформирует директор ФБР по антитерроризму. Но я считаю, что важно дать оценку документу, найденному в доме м-ра Гудвина и обнародованному перед пресс-конференцией.
... le directeur de l'antiterrorisme va faire un résumé complet, mais il est important que je commente le document retrouvé chez M. Goodwin qui vient d'être rendu public avant la conférence.
Наслаждайся своей конференцией нейробиологов.
Profite de la conférence sur la neurobiologie.
Сегодня будет дело, мы должны быть готовы. Нужно, чтобы ты помог мне с пресс-конференцией Джейка.
On doit être prêt à partir aujourd'hui et j'ai besoin que tu m'aides avec la conférence de presse de Jake
– Но теперь с этой пресс-конференцией...
- écoute, tu... tu leur dit que...
Ну разве что, своей же пресс-конференцией.
Juste ta conférence de presse.
конфеты 152
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72