Красавец перевод на французский
498 параллельный перевод
- Да уж, ты не красавец.
- Vous êtes pas une beauté.
Я не красавец.
Pas du tout.
Признаю, я не красавец... но под этой оболочкой... скрывается настоящий мужской цветок.
C'est vrai, je ne suis pas une beauté, mais sous cette apparence se cache la crème des hommes.
Какой красавец!
Ça alors, ce qu'il est beau!
Ты красавец! Они тебя любят.
Vous êtes bel homme, vous leur plaisez!
Твой красавец прекрасно смотрится за решеткой.
Votre bel homme fait bonne figure derrière les barreaux.
Ну разве не красавец?
Quelle belle bête!
Какой красавец.
Il est pas bête.
Красавец. Пусть убирается.
Qu'il file en vitesse.
Да, но ты попросил короля, чтоб меня и моих крошек записали в книгу первых красавец королевства?
Oui, mais as-tu demandé au Roi qu'on nous inscrive, moi et mes puces, dans le livre des Premières Beautés du royaume?
- Сделайте так, чтоб моих дочерей занесли в книгу первых красавец королевства, хорошо?
Faites en sorte que mes filles soient inscrites dans le livre des Premières Beautés du royaume, d'accord?
Слушай, Ник, да ты красавец.
Nick, tu es très en beauté.
Ну иди, ты тоже красавец. Идите поиграйте.
Allez, mon chéri, dehors.
Анри, почему ты не высокий красавец?
Pourquoi n'es-tu pas grand et beau?
Слушай, красавец, скажи, сколько они тебе заплатили, чтобы ты был с ними любезен?
Combien ils t'ont filé pour que tu sois gentil?
Красавец. Зовут Быстрый.
Pas elle, lui. ll s'appelle Swifty.
Гарри - красавец-герой.
Harry, le beau héros.
Это значит "Красавец".
Cela signifie "qui a de l'allure".
Ты знаешь, что ты милый? Красавец!
Tu m'es sympathique, mon joli.
Может быть, я не красавец, но зато я отличный боксёр!
- C'est tout à l'heure, à Orly. - Je suis pas beau, mais je boxe bien.
- Эй ты, красавец.
Dis donc, toi! Moi?
Какой ты стал красавец! Проходи же скорей, я как раз ставлю тебе кровать.
Que tu es beau, mon garçon!
Посмотрите, какой красавец у меня сын!
Montre comme tu es beau!
Не красавец, да и вообще похож на поросенка. Помнишь?
Pas le beau latin, l'autre, celui qui ressemble à un cochon.
Теперь не уйдешь, красавец!
Oh, hisse! Cette fois on le tient!
Поневоле станешь ревновать, когда дядя такой красавец и обольститель.
Avec un oncle beau et séduisant être jaloux est normal
Да, ведь тот спящий красавец бесполезен.
Oui, car mon passage est nul. Je peux vous reconduire en ville?
Твой будущий зять просто красавец!
II est beau, votre futur gendre!
Такой красавец!
Une vraie merveille.
- Ваш корабль - красавец.
- Votre vaisseau est une beauté.
Ты, конечно, не красавец, но симпатичный.
T'es pas beau, mais t'es bon.
А ты красавец.
Tu es joli?
Отлично. Просто красавец.
T'es bien beau.
Ваш муж просто душка, к тому же красавец.
Votre époux est charmant, et très séduisant.
Ты не красавец, ты не молод, ты не умен.
Tu n'es pas beau, tu n'es pas jeune, tu n'es pas intelligent.
Красавец и истинный джентельмен.
- Belle allure. Le parfait gentleman.
Привет, красавец!
Salut, beau gosse.
- Красавец, верно?
- Il est beau, non?
Иди сюда, мой красавец.
Viens me voir!
Красавец.
Mignon.
- Какой красавец!
- Oh là là! Le mec!
Знаешь, красавец, скоро все банды будут тут ходить, танцы отплясывать.
Bientôt, tous les gangs feront leurs manœuvres ici!
- Красавец.
- Bon boulot.
- Привет, красавец.
- Salut, beau gosse.
- Красавец.
- C'est une beauté.
- А где этот красавец?
Et l'autre, où est-il passé?
- Это ваш красавец лампу чинил. Кстати, о красавцах, комиссар у вас очень видный.
Non, c'est l'autre, il a...
Если Жанин не может быть свидетелем, зачем этот красавец...
- Si son témoignage est irrecevable, pourquoi l'autre...
Вы красавец.
- Mon ami, vous êtes beau.
Какой ты красавец!
Tu es bel homme.
Какой красавец!
Qu'il est beau!
красавица 1209
красавчик 1353
красавица моя 38
красавица и чудовище 84
красава 43
красавчики 33
красавцы 41
красавицы 68
красавиц 20
красавчик 1353
красавица моя 38
красавица и чудовище 84
красава 43
красавчики 33
красавцы 41
красавицы 68
красавиц 20