Крик перевод на французский
1,304 параллельный перевод
Когда я вижу, что кто-то выбрасывает своё нижнее бельё это либо крик о помощи, либо ужасная валентинка мусорщику.
Et ben je vois une personnes qui jette ses culottes à la poubelle. C'est soit un appel au secour, soit un cadeau désépéré pour la saint valentin de l'éboueur
Первый крик... во время рождения означает пришествие жизни на землю.
Le premier cri que pousse un nouveau-né après être sorti du ventre de sa mère marque le vrai début de son existence dans notre monde.
Самый первый крик.
Le tout premier cri qu'il a poussé.
Боже, ну у тебя и крик.
Bon sang, vous criez fort!
она кричит, но крик буквально застревает у неё в горле.
Il nous dit comment la réalité se constitue.
Уотсон и Крик.
Watson et Crick.
Крик вылечит парня.
Ça arrangera les choses.
Возможно, крик - средство общения.
Crier est probablement son seul moyen de communication.
Слышали его крик миллион раз.
Ils l'ont entendu crier un million de fois.
Это означает, что крик - единственный симптом, бесполезный диагностически.
Le seul symptôme est donc le cri, ce qui n'aide en rien.
Крик.
Cris.
Потому что ты проверила электронную почту в 6 утра из дома и потом опять, через час, со своего телефона находясь на другой стороне парка Рок Крик.
Parce que tu as consulté tes mails à 6h du matin depuis ton appartement et tu l'as refait une heure plus tard à partir de ton téléphone de l'autre côté de Rock Creek Park.
Началась стрельба! Грохот! Крик!
On entend des coups de feu, des coups, des cris.
Я могу запихать тебя в эту дыру, и никто даже не услышит твой крик.
Je peux te mettre dans ce trou, et personne ne t'entendrait crier.
Её давление реагирует на стресс и крик не поможет...
Sa tension réagit au stress, et crier ne va pas...
Их внимание привлёк незнакомый крик.
Un cri de chimpanzé étranger fait monter la tension.
И шепот становится все громче, пока не превращается в крик "ейчас!".
Mais le murmure devient grondement, et il finit par crier "Maintenant!".
Терки Крик, Сансет Киз и Корал Коув.
L'un de vous connaît ces marinas? Mon père amarrait le bateau familial à Coral Cove.
Содоквист и Ли, Терки Крик на вас.
Vous autres, vous resterez ici avec l'inspecteur Batista.
Мы в лесу окоро старого моста Шо-Крик, где-то в трёх километрах к западу от города.
Où es-tu, Stanley? Dans les bois, près du vieux pont de Shaw Creek, à 3 km à l'ouest de la ville.
Стэнли сказал, что миномёты были на грузовика вот тут, к востоку от моста Шо-Крик. Они будут стрелять и уезжать.
Stanley dit que les mortiers sont sur des camions, à l'est du pont de Shaw Creek.
Мой крик они не услышали.
Ils ne m'ont pas entendu tout de suite.
Потому что я знаю, что кое от чего в себе нужно избавиться... Может быть, единственный способ, чтобы выжить и остановить тебя... Крик души.
Parce que j'ai appris qu'en perdant une partie de soi, c'est la seule façon de survivre et d'arrêter Les hurlements au fond de toi.
и потом я... я услышала крик Майка...
Mike décorait le sapin en bas.
Соседи услышали крик и вызвали нас...
Ils l'ont entendu crier et ont appelé...
На Мэйн стрит есть панель управления напротив Уотсон и Крик.
Il y a une station de contrôle sur la grand-rue près de Watson Crick.
Кто сможет услышать крик моей души?
Qui peut entendre le cri de mon âme?
Они бывают легкими, как шепот, А бывают страшными, как крик.
À un moment, fugaces comme une ombre, puissants comme un cri, à un autre.
Почти как крик.
Presque comme un cri.
Слушайте, я готов, чтобы мой шёпот превратился в крик.
Écoutez, je suis prêt à tout dénoncer.
"Добро пожаловать в парк Рок-Крик"
Bienvenue au parc Rock Creek
Мы елем в Рок-Крик?
Qu'y a-t-il à Rock Creek?
С чего весь этот крик и беготня? Что случилось?
C'était quoi, ce tohu-bohu?
Самка издает громкий, пронзительный крик
"... la femelle émette un cri fort et perçant
И восторженный крик зала
Et là, ils se remettent à crier.
Я слышу крик
J'entends crier
"Почему?" хочет знать этот крик
C'est un cri qui demande pourquoi
Мы слышали крик.
Nous avons entendu un cri.
Это крик о помощи, нацеленный на личное общение.
C'est un appel au secours envoyé à titre personnel.
Мы ходили рыбачить на Пута Крик неподалёку.
On allait pêcher à Putah Creek, pas très loin de là.
Помнишь, мы слышали крик по телевизору, когда пришли?
Tu te souviens des cris à la télé dans le bureau de ce type?
Старик утверждает, что он слышал крик мальчика : "Я убью тебя!", звук падения чего-то тяжёлого. И определённо узнал голос мальчика - так он говорит в своих показаниях.
Le vieux a prétendu avoir entendu crier le garçon et quelque chose tomber, et il dit avoir reconnu la voix du garçon.
- Я пошёл. - Вы услышали крик.
- Il y a des cris.
Встаём, встаём, встаём. Ты услышал крик.
Vous entendez des cris!
Слышал его крик
J'ai pu l'entendre hurler.
Потому что, когда он вломится и нападёт на тебя с мачЕте, твой крик меня разбудит, и я смогу сбежать.
Parce que quand il viendra et te hachera avec sa machette, tes cris me réveilleront et je pourrai m'enfuir.
Фу, фу, фу! В космосе никто не услышит твой крик.
Dans l'espace personne ne peut t'entendre crier.
В космосе никто не услышит твой крик!
Dans l'espace personne ne peut t'entendre crier!
Прэй, его первый крик был после полуночи.
Amy... Il a poussé son premier cri bien après minuit.
- Мужской крик у тебя.
Quel joli cri masculin.
Как кровь - она в крик.
Il se mettait à saigner, et elle hurlait.
крики 371
крик о помощи 17
крикун 16
крики толпы 17
крикс 102
крике 17
крикет 104
крикни 32
крики и аплодисменты 16
крикуны 16
крик о помощи 17
крикун 16
крики толпы 17
крикс 102
крике 17
крикет 104
крикни 32
крики и аплодисменты 16
крикуны 16