Кто меня подставил перевод на французский
64 параллельный перевод
Вам придётся меня выслушать, ведь мы отсюда не уйдем, пока я не узнаю, кто меня подставил.
Il faut m'écouter, parce qu'on ne sortira d'ici... que quand j'aurai trouvé celui qui m'a fait le coup...
Я хочу знать, кто меня подставил и почему.
Je veux savoir qui m'a piégée et pourquoi.
Можно подумать, я не знаю, кто меня подставил.
Allez, dégagez.
Кто меня подставил?
Pourquoi j'ai été grillé?
Да, я поймал убийцу, но не ребят, кто меня подставил.
Oui, j'ai attrapé le tueur, mais pas ceux qui m'ont piégé.
Кто меня подставил, Джек?
Qui m'a piégé, Jack?
Когда ЦРУ обложило всех, кто меня подставил, я надеялся, что найду ответы на все вопросы.
La CIA a bouclé ceux qui m'ont grillé, et mes questions restent sans réponse.
Да, но вам нужно доказать, бывший Мии был одним из тех, кто меня подставил.
Il faut que vous prouviez que l'ex de Mia m'a roulé.
Все, кто меня подставил, рано или поздно об этом пожалеют.
Tous ceux qui s'en sont pris à moi regretteront leur erreur amèrement.
Кто меня подставил?
Qui m'a piégé?
Кто-то меня подставил.
Quelqu'un m'a fait porter le chapeau.
Меня кто-то подставил или вроде того.
Quelqu'un a du me pirater.
Кто-то меня подставил, и я его знаю.
Quelqu'un a une dent contre moi et je sais qui c'est.
Кто меня подставил?
Qui a monté ce coup contre moi? Ils m'ont forcé!
Есть только один мёртвый коп, его убили те, кто подставил меня!
Il n'y a qu'un flic mort ici, tué par ceux qui m'ont piégé!
Предположу, кто-то подставил меня, подослав её и отправляя Сару по ложному следу.
Je suppose que celui qui me piège l'a envoyée pour envoyer Sara sur une fausse piste.
Кто-то подставил меня.
C'est une machination.
Кто из них подставил меня?
" Lequel m'a baisé?
И, кто бы это ни был, кто подставил меня он хочет, чтобы меня закопали как можно быстрее.
Et celui qui m'a piégé, voulait me voir à terre, et vite.
- Я думал, он знает, кто подставил меня.
Pour voir s'il savait qui m'a tendu ce piège.
- Кто-то меня подставил.
- Quelqu'un m'a piégé.
- Похоже у того, кто подставил меня, есть какой-то план.
I I semble que quiconque m'a grillé a quelque chose en tête.
Кто-то подставил меня.
On m'a piégé.
Кто-то подставил меня.
On m'a tendu un piège.
Я не знаю, откуда они взялись! Меня кто-то подставил!
On a dû me la mettre à mon insu.
Кто-то подставил меня.
Il faut me croire, Freddy...
Я здесь, потому что кто-то, кто я думал, что он мне друг, подставил меня с третьей попыткой грабежа, что значит пожизненное.
Moi, parce qu'un pote m'a fait rechercher pour cambriolage.
Кто подставил меня?
Qui m'a fait ça?
И если бы кто-то подставил меня, обвинив в убийстве, я бы тоже был в бешенстве.
Et si on me piégeait pour meurtre, je serais aussi en colère.
Кто-то меня подставил.
- C'est un coup monté.
Слушай, я знаю кто подставил меня.
Écoute, je sais qui m'a piégé.
Я должен расквитаться... с тем, кто подставил меня.
j'ai quelque chose à régler de mon propre côté... avec quiconque m'a piégé.
Кто-то подставил меня.
Il s'agit d'un canular.
Кто-то меня подставил.
Quelqu'un m'a piégé.
Я говорю, тот, кто подставил меня со взрывом на Сайтроне, уж точно недоволен, что я ускользнула из под их носа.
Je veux dire, qui que ce soit qui m'a piégé pour l'explosion de Cytron ne doivent pas être très heureux que je leur ai glissé entre les doigts.
Кто подставил меня?
M'aurais tu compromis?
Кто-то из управления вашего отца меня подставил?
- Votre père m'aurait piégé?
Я ни перед кем не преклоняю колени, и уж точно не перед тем, кто подставил меня и упек за решетку.
et laisser la seule personne qui me fait peur. et mettez moi dans cette cellule. tu m'humilie avec le juge McIntyre.
Тогда кто-то подставил меня.
Alors, quelqu'un m'a piégé.
. Говорю тебе, кто-то меня подставил.
Quelqu'un m'a trompé.
- Кто-то подставил меня!
Quelqu'un veut me piéger!
И серьезно, когда я выясню кто из ваших соседей, кто из ваших бойфрендов, кто из ваших барист подставил меня - -
Sérieusement, quand je trouverai lequel de vos colocs, lequel de vos petits copains, lequel de vos serveurs m'a trahi...
Кто-то подставил меня.
Je vais régler ça.
Кто-то подбросил улики и подставил меня.
Quelqu'un a mis cette fausse preuve pour me piéger. Prouvez-le.
Ты думаешь, меня кто-то подставил?
Vous pensez que quelqu'un monte un coup contre moi?
Меня кто-то подставил.
Quelqu'un essaie de me piéger.
А затем Регину убили и кто-то подставил меня и я просто не мог выяснить кто.
Et puis Regina a été tuée et quelqu'un m'accusait. Et je ne pouvais pas savoir qui.
Кто-то ограбил казино и подставил меня.
J'ai été victime d'un coup monté. En résumé.
Я думаю это сделал тот, кто на видео, притворившись мной, подставил меня.
Je pense que la personne qui l'a fait est sur cette vidéo se faisant passer pour moi pour me piéger.
Кое-кто, подставил меня и Элисон ДиЛаурентис, с убийством Моны Вондервол.
Quelqu'un nous a piégé moi et Alison DiLaurentis pour le meurtre de Mona Vanderwaal.
Меня кто-то подставил.
C'est un piège.
кто меня любит 35
кто меня понимает 17
кто меня знает 22
меня подставили 181
подставили 27
кто мы друг другу 24
кто мы 428
кто мы есть 196
кто мы на самом деле 24
кто мне поможет 27
кто меня понимает 17
кто меня знает 22
меня подставили 181
подставили 27
кто мы друг другу 24
кто мы 428
кто мы есть 196
кто мы на самом деле 24
кто мне поможет 27
кто мне нравится 52
кто мы такие 177
кто мой отец 87
кто мог знать 33
кто мы есть на самом деле 19
кто может 171
кто мне дорог 73
кто мог бы помочь 18
кто мне скажет 36
кто может мне помочь 37
кто мы такие 177
кто мой отец 87
кто мог знать 33
кто мы есть на самом деле 19
кто может 171
кто мне дорог 73
кто мог бы помочь 18
кто мне скажет 36
кто может мне помочь 37