Кто может это сделать перевод на французский
128 параллельный перевод
- И ты знаешь, кто может это сделать? - Кроме присутствующих?
- Vous connaissez quelqu'un qui ferait ça?
Мы единственные кто может это сделать! Делай!
On est les seuls à pouvoir le faire!
Ёто же очевидно. " ы единственна €, кто может это сделать.
C'est évident. Tu es la seule qui puisse le faire.
Я тебе клянусь, что он существует, и ты единственный, кто может это сделать.
Il est bien réel et tu es le seul à pouvoir lui régler son compte.
Единственный, кто может это сделать - Президент Соединенных Штатов.
- La seule personne qui le peut... Le président des États-Unis.
Ты - единственный, кто может это сделать, Сэм.
Tu es le seul à pouvoir le faire.
Она - единственная, кто может это сделать.
Elle est la seule à pouvoir.
Чтож, тогда скажите кто может это сделать
Et bien dans ce cas, dites-nous comment sortir.
Я - единственный, кто может это сделать.
Je suis le seul qui puisse.
- Так она единственная, кто может это сделать?
Elle seule en est capable.
Послушай. Я не собираюсь приказывать тебе делать это, потому что ты и так знаешь, что это нужно сделать, и ты знаешь, что ты единственная, кто может это сделать.
Je ne t'en donnerai pas l'ordre car tu sais qu'il faut le faire, et tu sais que tu es la seule à pouvoir le faire.
Кто хочет выйти, может сделать это сейчас.
Si quelqu'un veut descendre...
Вы похожи на того, кто может это сделать.
Vous en semblez capable.
Кто знает, кто из нас может сделать это?
Qui sait ce qu'en penseront les autres?
Если кто-то хочет убить меня, он может сделать это.
Si on veut me tuer, qu'on le fasse.
Или может кто-то заставил тебя сделать это?
- Quelqu'un t'a-t-il forcé?
Вы с ней справитесь, капитан... если хоть кто-то может это сделать.
Vous saurez vous y prendre, elle n'est pas si terrible.
- Разве это не может сделать кто-нибудь еще?
- C'est lui qui doit le faire?
Кто-то может сделать это за тебя.
Je préconise la strangulation.
Кто угодно может влезть в бюро, но сделать это так чтобы никто об этом не узнал - в том-то и состоит весь фокус.
N'importe qui peut le faire. L'astuce, c'est qu'on ne s'en aperçoive pas.
- Кто-нибудь может это сделать?
- Quelqu'un peut le faire?
Если бы я мог поменяться с ним местами, я бы это сделал, но, к сожалению, я единственный, кто не может этого сделать.
Si je pouvais changer de place avec lui, je le ferais mais, malheureusement, je suis le seul à ne pas pouvoir le faire.
А кто ещё в Лома-Висте может это сделать?
Qui d'autre ici peut faire ça?
Я надеюсь, ты понимаешь, что это может сделать только тот... кто читает по-древнеегипетски.
Tu comprends, bien sûr, que ça ne peut être accompli... que par quelqu'un qui sait lire l'égyptien antique.
Присматривай, иначе это может сделать кто-то другой!
- Toi prend soin de lui, sinon!
Мы никогда не предусматривали возможность того, что кто-то может попытаться это сделать?
On n'a jamais envisagé la possibilité d'un coup pareil?
Большой Эл, ну разве кто-нибудь может сделать это лучше тебя?
Big Al, est-ce que quelqu'un le fait mieux que toi?
Тогда кто мог это сделать? Может... Может, это Хлоя или...
Ça aurait pu être Chloé ou...
Единственно, что я могу сделать, что хоть кто-нибудь может сделать это рассказать правду о том, что с нами случилось, и попытаться найти способ... жить с чувством стыда и неуверенности в себе, которая происходит от того, что тот кому ты верил всей душой ... тебя предал.
La seule chose que je peux faire, que chacun de nous doit faire, c'est dire la vérité et de trouver la force de vivre avec la honte et le manque de confiance en soi qu'on éprouve quand quelqu'un vous a trahi.
И при том и при том кто знает то, что это может сделать в разуме?
Et encore et encore qui sait ce que cela peut faire a l'esprit?
Это должен был сделать тот кто меня любит, кто может посмотреть на меня и сказать : "Ты достойна этого счастья, ты заслужила его".
Elle me hait. Qu'elle laisse ça à quelqu'un qui m'aime. Qui, en me regardant, dirait :
Они кажутся старомодными. Это, например, преданность своей семье, любимому и... кто-то видит в этом только скуку. Но ведь и семейная жизнь может доставлять удовольствие, просто нужно постараться и сделать ее богаче, насыщенней.
Il y a beaucoup de gens qui sont... attachés à une vision de l'amour et de la famille... traditionnelle... et parfois, je les regarde et je me demande... si le fait de vivre une vie si simple... peut réellement être gratifiant... et s'ils savent à quel point ça peut être riche et fertile... de vivre dans les zones d'ombres.
... Может есть какие-нибудь идеи, кто мог бы сделать это?
Une idée de qui aurait pu faire ça?
Я знаю, папа. Но я единственный, кто может сделать это
Je sais, papa, mais moi seul peux y arriver.
Ради всего на свете! Если кто-то и может это сделать...
Et c'est ce qui m'inquiète!
А кто-нибудь другой не может это сделать?
C'est urgent. Tu n'as personne d'autre sous la main?
Однако кто хочет уйти, может это сделать.
Ceux qui veulent partir peuvent le faire.
Кто из супер-друзей может это сделать?
Lequel des super copains peut faire ça?
Ты единственный, кто может сделать это без подготовки.
Tu es le seul qui peut le faire sans argent.
Ты единственный, кто может сделать это.
Tu es le seul qui puisses faire ça.
Я знаю, но если кто-то может это сделать, то это вы.
Je sais, mais s'il y a quelqu'un qui peut le faire, c'est bien vous.
Если кто-то и может сделать другого человека лучше, то это ты.
Tu le penses? Il y a que toi pour rendre une personne meilleure.
Ты не тот, кто может сделать это.
Tu n'es pas du genre à le faire alors.
Да, можно придумать и получше. и если кто-то и может это сделать, то это Вы, мисс Лэйн.
Je pense qu'il existe un meilleur nom, et si quelqu'un peut le trouver, c'est vous, Mlle Lane.
Это о нем, кто старается ко мне приблизиться может, но у тебя есть бойфренд да, черт, есть хороший и я охуетельно счастлива могу я сделать предположение прежде чем ты и коробку съешь?
On dirait qu'il me court après. Peut-être mais tu as un petit ami. Ouais, en effet.
Если кто-то и может сделать это, то это он.
Si quelqu'un peut faire ça, c'est lui.
Слушай, если Дана знает, кто убил Рене, или Джек думает, что она как-то за это отвечает, ты сам знаешь, что он может сделать.
Écoutez, si Dana sait qui a tué Renée ou si Jack pense qu'elle est responsable, quoi qu'il en soit, on ne sait pas ce qu'il pourrait faire.
Это Д. Дж., единственный, кто может сделать то, что тебе нужно.
Tu t'y connais en gros équipement?
Посмотри Рэйчел, Мерседес и я выглядим эгоцентричными но больше всего мы хотим победить Вокальный Адреналин И если кто-то в школе может помочь нам сделать это, они должны прийти
Mercedes et moi on est pas motivés on veut battre Vocal Adrenaline. on est pour.
Кто-то другой может это сделать?
- On peut me remplacer?
Если кто-нибудь может сделать её великой, так это вы, сэр.
Si quelqu'un peut la rendre géniale, c'est bien vous, sir.
кто может 171
кто может мне помочь 37
кто может сказать 61
кто может подтвердить 19
кто может знать 48
кто может помочь 74
кто может сделать это 16
кто может нам помочь 35
это сделать 37
кто мы друг другу 24
кто может мне помочь 37
кто может сказать 61
кто может подтвердить 19
кто может знать 48
кто может помочь 74
кто может сделать это 16
кто может нам помочь 35
это сделать 37
кто мы друг другу 24
кто мы 428
кто мы есть 196
кто меня любит 35
кто мы на самом деле 24
кто меня подставил 18
кто мне поможет 27
кто мне нравится 52
кто мы такие 177
кто мой отец 87
кто мог знать 33
кто мы есть 196
кто меня любит 35
кто мы на самом деле 24
кто меня подставил 18
кто мне поможет 27
кто мне нравится 52
кто мы такие 177
кто мой отец 87
кто мог знать 33