Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Кто меня любит

Кто меня любит перевод на французский

101 параллельный перевод
С теми, кто меня любит или притворяется, я порываю отношения... -... до тех пор, пока они не вылечатся.
Je cesse toute relation avec les gens qui sont amoureux, ou le prétendent, jusqu'à la fin de leur maladie.
Кто меня любит, пойдет со мной!
Qui m'aime me suive!
Особенно с тем, кто меня любит.
Surtout quelqu'un qui m'aime.
Я причиняю боль тем, кто меня любит.
Et je blesse tous les gens qui m'aiment.
И кое-кто меня любит, и я его люблю!
Et j'ai quelqu'un qui m'aime et que j'aime.
Это должен был сделать тот кто меня любит, кто может посмотреть на меня и сказать : "Ты достойна этого счастья, ты заслужила его".
Elle me hait. Qu'elle laisse ça à quelqu'un qui m'aime. Qui, en me regardant, dirait :
Чтобы те, кто меня любит, знали, что я в безопасности.
Annoncer à une personne que j'aime que je suis sauf.
Кто-то, очевидно, не любит меня, и они пытаются меня подставить.
Quelqu'un ne m'aime clairement pas, et essaye de m'avoir.
Кто вам сказал, что она меня любит?
vous êtes sûre!
Для меня было невозможно отобрать у тебя, сестра, того, кто тебя любит.
Il m'était tout à fait impossible de te prendre, à toi ma sœur... celui que tu aimais.
Ты же в действительности не ненавидишь меня. Ты не можешь ненавидеть никого, кто тебя так сильно любит, как я!
Vous ne pouvez me haïr, je vous aime tant!
Ванда, кто-то на земле меня любит!
Il m'aime!
Он единственный человек, кто действительно любит меня.
C'est la seule personne qui m'a vraiment aimé.
Зато они знают, что хоть кто-то меня любит.
au moins ils sauront qu'il y en a qui s'aiment.
Мои бедные дети, моя жена. Те, кто любит меня, несмотря ни на что.
Mes pauvres enfants et ma femme, qui malgré tout m'aiment et seront contents de me revoir.
Мои бедные дети, моя жена. Те, кто любит меня, несмотря ни на что.
Mes pauvres enfants et ma femme, qui malgré tout m'aiment, et seront content de me revoir.
Что наша любовь невозможна, что я без ума влюбилась в кого-то, кто живёт на другом краю света, в кого-то, кто любит меня, несомненно меньше, чем я его.
Que notre amour est impossible, que je suis folle de m'éprendre de quelqu'un qui habite l'autre bout du monde, de quelqu'un qui m'aime certainement moins que je ne l'aime.
Теперь, если кто-то скажет мне, что любит меня, я в ответ скажу, что тоже люблю её Где любовь?
Où est-il ce grand amour Dontje rêve nuit etjour?
Кого-то кто любит меня.
Et qui m'aime.
Привет. Знаете бабушка любит тех, кто любит меня.
Grand-mère aime que ses amis soient gentils avec moi.
Я не знал, что кто-то любит бейсбол, кроме меня и Джейка.
J'ignorais que quelqu'un aimait le base-ball, à part Jake et moi.
И прости мне мои грехи.. И прости тех кто не любит меня...
Pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons...
У меня дар угадывать, кто что любит.
Je peux deviner les préférés des gens.
"Я тот, кто любит тебя больше всего, Не смей подводить меня".
"Pourquoi me faire souffrir, moi qui t'ai toujours aimé?"
Их меньше, чем тех, кто меня не любит.
Et plus encore qui me haïïïssent, moi...
Кто-то любит кроссворды, кто-то - спорт, живопись, модельки, генеалогию. У меня - вот это.
Certains font des mots croisés, de la peinture, de la généalogie... eh bien moi, c'est ça.
Меня действительно любит тот, кто поможет мне умереть.
La personne qui m'aime vraiment est celle qui m'aidera à mourir.
"Меня любит тот, кто поможет умереть."
"La personne qui m'aimera vraiment, sera celle qui m'aidera"
Мне не нужен мужчина, который кормил бы меня. Мне нужен тот, кто любит, и кого любила бы я.
J'ai pas besoin qu'on me nourrisse, mais j'ai besoin qu'on m'aime et j'ai besoin d'aimer.
Но тогда я понял, что думаю не о тех, кто любит меня, а скорее о тех, кого люблю я.
Moi, j'ai trouvé à ce moment-là... que ce n'était pas ceux qui m'aimaient mais, plutôt, ceux que moi, j'aimais.
Ты просто завидуешь, что кто-то любит меня.
Tu es jalouse que quelqu'un pense à moi.
Но я ей не рассказывала, т.к. знаю, как сильно ей хочется что бы кто-то полюбил ее так же сильно. Как Эхуд любит меня.
Mais je ne voulais pas lui dire car je sais combien elle aimerait rencontrer quelqu'un qui l'aimerait comme Ehud m'aime.
Муж недавно ушел от меня, к парню, по имени Тэд, и сейчас, все что мне нужно, чтобы меня трахнул тот, кто действительно любит женщин.
Mon mari vient de me quitter pour un certain Ted, donc je veux baiser comme un lapin avec un mec qui aime les femmes.
Это заставило меня задуматься. Тот, кто любит природу, всегда возвращается в лес.
Les fanatiques de plein air retournent toujours dans le bois.
Сынок, ты забыл, кто мой двоюродный брат ты, похоже, запамятовал, что Джесси любит меня как Святое Писание.
Petit, oublie pas qui j'ai comme cousin et que Jesse m'aime comme les Saintes Écritures.
Кто любит меня такой, как есть, с кем я живу, с кем говорю.
Qui m'aime pour moi-même, avec qui je vis, avec qui je parle.
Ты мне не даешь встречаться с теми, кто меня не любит.
Tu me laisses pas sortir avec des gars qui m'apprécient pas.
"Знает кто я и всё равно любит меня."
"Cette femme sait qui je suis et elle m'aime quand même."
У меня есть кое-кто здесь... Кто... кто любит меня и кто хочет заботиться обо мне.
J'ai quelqu'un ici... qui... qui m'aime et qui veut prendre soin de moi.
"Кто любит меня?"
J'aime...
Кто меня любит, тот со мной.
Qui m'aime me suive.
Помощь кого-то... кто любит меня.
Concentre-toi.
Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня.
"Celui qui aime sa mère et son père " plus que moi n'est pas digne de moi. "
- Что ты всем этим хочешь сказать? - Мне не нужен начальник, который меня любит. Мне нужен кто-нибудь, кто будет работать по 12 часов в день и уделять внимание развитию моей карьеры.
Je veux pas d'un clerc qui m'aime, mais quelqu'un qui bosse 12 heures par jour, et qui s'intéresse à ma carrière.
но я Уильям, и у меня.. моя жена одна из тех кто любит всем управлять.
Je suis William, et j'ai- - ma femme est une maniaque du contrôle.
Ты встречаешься с медбратом. Почётно, ведь кто не любит медбратьев, но... Я носил латте чуваку по имени Пьер, чтобы он не ставил меня на твои операции.
Tu vois, je me suis dit que tu sortais avec un infirmier ce n'est pas qu'il n'aime pas les infirmiers, mais... j'ai amené des lattes pour un mec dans la programmation nommé Pierre
Он будто говорил : "Ну, а меня-то кто из вас любит?"
Il se demandait "Qui m'aime vraiment?"
Твой сын тебя ненавидит. - Кто тебя, бля, любит кроме меня?
Et qui t'aime, toi, à part moi?
- Кто тебя любит кроме меня? Заткнитесь!
- Qui t'aime à part moi?
Меня кто-нибудь любит?
C'est toi qui as fait ça, Célestine?
Просто знай, в моей жизни нет ничего тяжелее разлуки с тобой. Но рядом со мной хотя бы есть тот, кто любит меня.
Sache que vivre sans toi est la chose la plus dur que j'ai jamais faite mais au moins j'ai quelqu'un qui m'aime à mes côtés

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]