Легендарная перевод на французский
49 параллельный перевод
Где же легендарная миссис Вендалин?
Où est cette fameuse Mme Vanderlyn?
Легендарная полоса.
C'est un moment unique.
Тысячу лет назад существовала легендарная команда Ямайских бобслеистов.
Il y a 1000 ans, la Jamaïque avait une super équipe de bobsleigh.
Отец Вивиан - легендарная личность.
Vous avez connu le père de Viviane?
Сверхчувствительна в установках экспозиции, легендарная система тканевых шторок.
Boîtier télémétrique, obturateur à rideau légendaire.
Легендарная красавица!
Ahh, la légendaire beauté!
Неужели ты и есть легендарная воительница Дюнан Нат.
Alors comme ça... tu es la combattante légendaire Dunan Nuts.
Это легендарная монета.
J'ai trouvé "la" pièce.
Легендарная личность.
- Le Major. C'est une vraie légende.
И легендарная личность.
Une légende vivante.
Дальше... У меня президентская библиотека в Литл-Роке. И там - легендарная фотография, где мы с Биллом смеемся.
Et puis finalement, je me retrouve avec une bibliothèque présidentielle à Little Rock *, et une photo légendaire de Bill et moi en train de rire, partageant une section de "The Times", tandis que notre enfant joue sous la table à manger... et...
Я ваша легендарная мисс Болтушка Мэйбел ваш ди-джей "дю жур", заряжающая вас музыкой.
Je suis la fabuleuse Motormouth Maybelle, votre DJ du jour, qui choisit vos chansons avec amour.
Какая легендарная шутка, о которой мы больше никому не будем рассказывать.
Quelle blague légendaire dont on ne reparlera plus jamais.
Легендарная Лоис Лэйн.
La légendaire Lois Lane.
Очевидно, легендарная секретность моего отца не новость для тебя.
Il est clair que sa légendaire discrétion n'est pas nouvelle pour vous.
Легендарная Урна Шепчущих Воинов.
L'Urne Légendaire des Guerriers Silencieux.
Это та самая легендарная Кэролайн?
C'est la fameuse Caroline?
Легату не понравилась бы эта легендарная традиция
Le Légat désapprouverait une telle tradition légendaire.
Легату не понравилась бы эта легендарная традиция
Le légat froncerait les sourcils sur des traditions aussi historique.
Легендарная древнейшая раса вернулась
La race de légende des anciens est de retour
( * легендарная цитата из "Супермена" )
Moi non plus.
У меня легендарная награда!
Je suis un hors-la-loi légendaire, avec une grosse prime sur la tête!
Легендарная лошадь, потеющая кровью.
C'est le légendaire Cheval à la Sueur Sanglante.
Чтож, Вильям, я уверена, ты не оспоришь то, что легендарная индюшачья колбаса Эйприл Роудс снова в городе и ты помогаешь ей вернуться на Бродвей.
Je suis sûre que tu ne contestes pas que la légendaire saucisse grillée April Rhodes est en ville, et tu l'aides à retourner à Broadway.
Легендарная история дома Батиатов.
La riche histoire de la maison des Batiatus.
Погоди. Это легендарная Гусыня.
C'est l'oie légendaire.
Но чаще всего ты коротаешь ночи в стрипклубах в одиночестве, повторяя себе, что у тебя эпическая, клевая или, там, легендарная жизнь.
Mais tu finis la plupart de tes nuits dans un strip club, te sentant vide a l'intérieur, te disant à toi même que ta vie est en quelque sorte épique, ou classique ou... légendaire.
А я легендарная ведущая новостей Джоан Каламезо, снова свободна.
Je suis la légendaire Joan Callamezzo, célibataire depuis peu.
Я имею в виду, это была старая школа, легендарная Кобра Кай,
C'était à l'ancienne, épique, Cobra Kai,
Сегодня у нас в гостях Алиса, легендарная хроникер рубрики
Et aujourd'hui, Alice est toujours avec nous, puisque c'est elle qui redige notre celebre page
Однако твоя легендарная наблюдательность кричит тебе, что я говорю правду.
Et pourtant tes pouvoirs légendaires d'observation te hurlent que je suis en train de te dire la vérité.
Легендарная бывшая в городе.
L'ex légendaire est en ville.
Рейна Джеймс, чья легендарная карьера покорила фанатов по всему миру, была госпитализирована в больницу и продолжает там оставаться. Итак.
Rayna a gagné beaucoup de fans à travers le monde, et bien qu'hôspitalisée, elle continue à en avoir.
И легендарная связь Майклсонов треснет по швам.
Et le lien légendaire des Mikaelson s'effritera.
- Легендарная Розмари.
- La fabuleuse Rosemary.
Итак, твоя легендарная подруга... Она больше не легендарная.
Donc ta fabuleuse amie... n'est plus si fabuleuse.
В завершении к нам присоединится легендарная местная группа, пожалуйста, встречайте "Мышекрыса"!
Nous rejoignent maintenant pour notre final, un groupe local légendaire, merci d'accueillir Mouse Rat!
ты и есть легендарная иголка в стоге сена ДНК
Tu es la proverbiale aiguille dans la meute de foin de l'ADN.
Легендарная вечеринка, не так ли?
Est-ce que cette fête est géniale?
Открыт в 1901 году. Эта легендарная достопримечательность известна как "Первая леди Вайкики".
Ouvert en 1901, ce bâtiment légendaire est aussi appelé "La Première Dame de Waikiki".
Легендарная Жозефина Лару.
La vénérée Josephine Larue.
Лиззи, я знаю, я был М.И.А, пахнет так, как будто Твой кус-кус вышел замечательным, но нам нужно поговорить. У нас с Прюденс была легендарная ночь.
Lizzy, je sais que j'ai été porté disparu, sens comme ton couscous est bien, mais nous devons parler, car Prudence et mi avons eu une nuit légendaire.
Легендарная боевая рикша Императора Ястреба.
Le légendaire pousse-pousse de bataille du Faucon Empereur.
Легендарная организация.
C'est une organisation légendaire.
У нас с Дебланком была легендарная дружба.
Avec Deblanc, on avait une amitié hallucinante.
Легендарная.
Hallucinante.
Легендарная семейка Ангелов.
La légendaire famille Angel!
Легендарная Лемон Бриланд.
La fameuse Lemon Breeland.
И с нами легендарная бэттл-МС из Браунсвиля Фрида Гатц!
Freda Gatz!