Лошадь перевод на французский
2,394 параллельный перевод
И я всегда просила его купить мне лошадь.
Et je l'ai toujours supplié de m'acheter un cheval.
"Чёрт побери, кто-то спёр мою лошадь."
"Quelqu'un a fait partir et volé mon cheval, Dag nab it."
У кого из нас есть лошадь?
Laquelle d'entre vous à un cheval?
Можешь взять лошадь Мерлина.
Vous pouvez utiliser celui-de Merlin.
Да, я голоден как лошадь.
Je mangerais un cheval.
Каждая лошадь хочет иметь друга, сделанного из банок.
N'importe quel cheval voudrait un ami en canettes.
Меня зовут Дэвид * Бегущая лошадь * Зевински
dit "cheval galopant".
Знаю, это тяжело принять, но о посторонних не сообщалось, его пожитки пропали, кто-то увёл лошадь...
C'est difficile. Aucun cambriolage de signalé, ses affaires ont disparu. - Un cheval a été volé.
Черная лошадь принадлежит Гвейну. Он забияка.
C'est la monture de cette tête brûlée de Gwaine.
Но я не хотела бы быть следующим арендатором, который должен выяснять, почему разозленная лошадь обитает в квартире в Бруклине.
Mais je ne voudrais pas être les prochains locataires qui devront comprendre pourquoi un cheval énervé hante un appartement a Brooklyn.
Я знаю бездомную лошадь, которая не знает, кто она.
Je connais un cheval SDF avec un problème d'identité sexuelle.
А если я скажу, что эта лошадь принадлежит знаменитости?
Et si je te disais que ce cheval était célèbre?
Мне всё равно надо его кормить и заботиться о нём, и по правде говоря, эта лошадь не принесёт мне ни копейки.
Je dois toujours le nourrir, prendre soin de lui et à vrai dire, ce cheval ne va pas me faire gagner un sou.
Которая, в свете ее последних столь трудных, очень трудных финансовых трудностей, попросила меня приютить ее ушибленную лошадь. Эту идею мне подкинула моя служанка-алкоголичка, Макс.
Qui, à la lumière de ses récents et dramatiques soucis financiers m'a demandée d'adopter son cheval de compagnie blessé sur les conseils de mon employée de maison alcoolique, Max.
И даже чёртова лошадь.
Et tu as un cheval!
Ну, седлай лошадь, Ринго, у нас мертвый морской офицер на набережной.
Ouais, et bien, en selle, Ringo, Nous avons un officier de la Navy mort sur les bords de la rivière.
Тайные связи ( 2 сезон ) 14 серия "Лошадь на водопое"
♪ Covert Affairs 02x14 ♪ Horse to Water 1ère diffusion : 22 novembre 2011
Мы получаем удовольствие от езды, а лошадь ещё больше.
Aussi drôle que ce soit pour vous, c'est encore plus drôle pour les chevaux.
Эта лошадь, на которой ты едешь...
Ce cheval que vous montiez?
Эй, я могу привести лошадь к воде, но не могу заставить трахаться её со мной.
Je peux pas empêcher l'eau d'avoir envie de coucher avec moi.
Немножко дерева, молоток и гвозди, превратят не нужную вам лошадь, в отличную игрушку для детей.
30 $ de bois, un marteau et des clous, un cheval inutile devient un jouet génial.
Здесь чего-то испугалась лошадь и вскочила в магазин дамского белья.
Et là, le cheval a rué dans la boutique de lingerie.
Там! Чёрная лошадь!
Là, le cheval noir!
"Что ж, ты поставила не на ту лошадь".
"Tu as misé sur le mauvais cheval."
Грациозная ЛОШАДЬ И ПОНИ Энциклопедия
Encyclopédie CHEVAUX et PONEYS élégants
Ты уродливая лошадь
Jument hideuse!
Здоровая, как лошадь.
Je suis en parfaite santé.
Но меня больше, чем твою лошадь?
Tu me préfères à ton cheval?
Как только он понял, что происходит, он надрывался от смеха так что моя лошадь взбесилась и облила грязью нас всех троих.
Dès qu'il comprend ce qui se passe, il se met à rire si fort que mon cheval se cabre et nous couvre de boue.
что Вы здесь. Да. Хотел бы предложить Вам чашечку чая, но предпочитаю такой крепкий, что лошадь можно свалить.
Je vous offrirais bien un thé mais je le prends très serré.
Джанго, залезай на лошадь.
Django, monte sur ce cheval.
В силу сложившихся обстоятельств, я бы хотел купить лошадь вашего брата.
Et puisqu il n'en aurait plus besoin, j'aimerais acheter le cheval de ton frère.
Главное, чтобы эта сраная лошадь видела.
Ce qui compte c'est que le cheval puisse voir!
Человек хочет купить лошадь... нужно купить лошадь.
Un homme veux acheter un cheval... A besoin d'acheter un cheval.
Он приходит на ферму, стучится в дверь и просит у фермера купить его лошадь. И ты знаешь, что отвечает ему фермер.
Il se rend à la ferme, frappe à la porte, et propose au fermier d'acheter le cheval.
И ворую эту лошадь.
Et je vole ce putain de cheval.
Человек идет на ферму, он стучит в дверь фермера, и просит продать не лошадь, а ферму, и делает такое нелепое предложение, что фермер вынужден сказать "да".
L'homme se rend à la ferme, il frappe à la porte, et propose d'acheter non pas le cheval, mais la ferme, et fais une offre si grotesque, que le fermier est obligé de dire oui.
Давай назад на свою лошадь.
Remonte sur ton cheval.
Ради Бога, кто-нибудь, пожалуйста, помогите Ху залезть обратно на его чертову лошадь.
Pour l'amour de Dieu, que quelqu'un l'aide à remonter sur son putain de cheval.
Мы отдадим тебе лошадь.
Pour toi, on va te donner ce cheval de trait là-bas.
Не лошадь!
Pas un cheval.
Каспар... Я же тебе говорил вчера. Это - мул, а не лошадь.
Kaspar... je te l'ai expliqué hier c'est une mule, pas un cheval.
... быть похожим... на лошадь моего папочки ".
... être tout... comme le cheval de mon papa ".
А собаки... Собаки размером с лошадь.
Et des chiens de la taille de chevaux.
Охранники тебя отметят и скорее всего, так и будет, дикая лошадь и ее луговые собачки помчатся за тобой спустя пару минут, поэтому ты должна работать быстро.
Si la sécurité te repère, et il y a des chances qu'ils le fassent, cheval fou et ses chiens de prairie vont se trouver juste quelques minutes derrière toi, alors tu devras faire vite.
Эта штуковина - дзамбато, им можно развалить лошадь пополам.
Cette épée-là, est une tueuse de chevaux appelée Zanbato.
А то обоссусь, как скаковая лошадь.
Je dois pisser comme un cheval de course.
И явно не та, которая щас ссыт как скаковая лошадь.
Et c'est pas celle qui pisse comme un cheval.
Моя лошадь только полностью разбила свой 864 00 : 39 : 43,874 - - 00 : 39 : 47,242 Я же тебе говорила, что эта игра гораздо лучше с силовыми приемчиками.
- Mon cheval a écrasé ta tour.
- Это патруль Камелот. Они могут одолжить тебе лошадь.
Une patrouille.
Это что – лошадь?
- Non.
лошадка 72
лошади 161
лошадиные силы 18
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадок 16
лошадки 20
лошадиное ржание 16
лошади 161
лошадиные силы 18
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадок 16
лошадки 20
лошадиное ржание 16