Мальчику перевод на французский
688 параллельный перевод
Ты отдал этому мальчику все свои деньги?
Vous avez donné tout l'argent à l'enfant?
Скажите мальчику, чтобы убрал его в мою сумку, когда Вы закончите.
Non. Rendez-la à mon caddy quand vous aurez fini.
Так просто этого не вычислишь. Что ты хочешь, чтобы я сделал, позвонил мальчику-всезнайке?
Que veux-tu que je fasse?
Мальчику нужен отец.
Un garçon a besoin de son père.
Вместо того, чтобы обвинять - дали бы мальчику работу!
Au lieu de lui faire affront, trouvez-lui du travail!
- Мальчику лучше?
- Le fils va mieux?
Я подумала, что мальчику нравится чувствовать себя лучшим в чём-то.
Je me suis dit que tout garçon veut se sentir meilleur que les autres.
Рыжая Борода... доверил мальчику важное сообщение... от которого зависели жизни многих людей.
Le jeune garçon était porteur d'un message important de Barbe Rouge dont plusieurs vies dépendaient.
Ты понимаешь, что будет, если мой муж утонет и мальчику придется ждать помощь, которая не придет?
Vous savez ce que ça signifie, si le petit doit attendre quelqu'un?
- Оставите мальчику, ладно?
- Donnez-en au petit.
Что ты был в отчаянии. Что ты не хотел причинить зло ему или мальчику.
Que tu étais désespéré, que tu ne voulais pas leur faire de mal.
Я обращаюсь к мальчику в планетарии.
Je m'adresse au garçon qui est à l'intérieur.
Ричи останется невинным,... мы примем вину,... мы навлечем на себя осуждение... из милосердия к мальчику.
Richard restera donc innocent, le péché sera sur nous. Nous serons damnés pour sauver l'enfant.
Можете мне не верить... но я готов ползти на коленях к этому мальчику.
Croyez-moi, je suis prêt à tout... pour gagner son affection.
Билл, почему мой интерес к этому мальчику заставляет тебя сердиться?
Ça, je m'en doute! L'intérêt que je lui porte ne devrait pas t'irriter.
Ты была более заинтересована в том, чтобы быть матерью этому мальчику, чем в том, чтобы быть моей женой.
Tu t'es plus occupée de ce garçon que de moi!
В одном ты был прав - женщина навсегда сохранила привязанность к мальчику где-то в глубине своего сердца.
Vous aviez raison sur un point. La femme a gardé la même affection pour l'adolescent au fond de son cœur.
- Заплати мальчику за корову.
- Payez le gamin pour la vache.
У меня возникло желание помочь мальчику, поэтому я не хочу денег.
C'était un plaisir de l'aider, je ne veux pas d'argent.
Мальчику нужен кто-нибудь, чтобы его воспитывал
Le petit a besoin de toi. Tu dois t'occuper de lui.
Без проблем, сеньор Дело в том, что мальчику предстоит первое причастие - Можно белый ботинок?
Le petit fait sa première communion, il faudrait donc du blanc.
Она принадлежит маленькому мальчику, и она видит взрослых такими, какими они были детьми.
Des grandes personnes vues par un jeune garçon.
- Бедному мальчику был нужен кто-то...
Miles avait tant besoin...
Едете на запад поправить мальчику здоровье? Отчасти.
Ici, je n'ai cultivé que des cailloux.
Мальчику нужна кровь.
Ce garçon a besoin de sang.
Было бы лучше, если бы я сказал вам, что если мальчику не будет сделано переливание крови, то он умрет в течение 3 часов?
Et si je vous disais que si ce garçon n'a pas une transfusion dans les trois heures, il va mourir?
Вы дали мальчику кучу марок взамен.
Vous avez donné à l'enfant un grand nombre de timbres en échange.
Он позволяет чёрному мальчику играть с белыми музыкантами.
Il autorise un musicien noir.
Этому мальчику крыса покусала руку.
Ce petit garçon a été mordu au bras par un rat.
Труднее всего объяснить маленькому мальчику.
Le plus difficile est d'expliquer au petit.
- Скажи мальчику, что я скоро приду.
Dis au petit que maman reviendra bientôt.
Они содержат подсказку, и нашему блестящему мальчику их не хватает.
Elles doivent contenir un indice que personne n'a vu.
Сколько лет мальчику?
Quel age a le garçon?
Говорит, что не хочет снова приближаться к мальчику.
Il dit qu'il veut plus s'approcher du gamin
Макунаима сплющил её ещё больше, ударив по ней и сказал мальчику...
Macunaïma l'aplatissait davantage en tapant dessus. Il disait au garçon :
Я объясняла мальчику основы религии, дорогой.
Je fais son instruction religieuse.
Побои жестоких охранников косые взгляды преступников, и вожделенные - извращенцев готовых немедленно забить в лузу соблазнительному молодому мальчику вроде вашего покорного слуги.
D'être tolchocké par des brutes de gardiens... et d'être en compagnie d'invertis... bavant devant... un malchick girond comme votre narrateur.
Такому мальчику, как ты, нечего делать на севере.
Va au sud. Il n'y a rien au nord pour un enfant comme toi.
Что доктор должен заплатить мальчику?
Que devrait payer le docteur à l'enfant?
Дайте этому мальчику слюнявчик.
Donne-lui un bavoir.
Мальчику надо на время спрятаться, так или иначе.
Le petit doit se cacher pendant quelque temps.
И вскоре мы поможем вашему мальчику забыть, что произошло.
Nous aiderons votre garçon à oublier ce qui s'est passé.
Там было не очень спокойно и удобно такому чувствительному мальчику, как Кеплер.
L'endroit est peu réconfortant... pour un garçon aussi sensible.
- Сколько лет твоему мальчику?
- Quel âge a ton fils?
Дал бедному мальчику еще один шанс поймать рыбу.
Le pauvre enfant, c'est sa toute dernière chance d'attraper du poisson.
Ну, мальчику это проще.
Ca doit être plus facile pour les garçons.
- Ее укусила змея. Это вина этого старого хрыча, что он ее принес. - Ты думаешь я бы мальчику позволил...
elle a été mordue par un serpent salopard c'est de ta faute tu crois que je prendrais un serpent venimeux pour philip?
А это хорошему мальчику.
Voilà pour un bon garçon.
Мальчику сейчас нужнее мои снадобья.
Ce qu'il faut à ce gosse, maintenant, c'est une bonne potion.
Мальчику сейчас следовало бы быть здесь.
Little Man devrait être ici.
Юлия, мы должны подняться к мальчику. Ему сейчас нельзя просыпаться.
Julia?
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчики 2755
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчика 158
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчики 2755
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчика 158