Милая дама перевод на французский
52 параллельный перевод
Давайте посчитаем, милая дама. Цена - 6 кредитов.
Voyons voir, ma petite dame.
Как только эта милая дама начнет показывать его всем вокруг, у тебя не будет от них отбоя.
Une fois que la dame aura montré cette adorable boule de poils, vous serez débordé par la demande.
А теперь эта милая дама собирается положить свою нежную мягкую ручку на мои наручники. И...
Cette gentille dame va poser ses petites mains délicates sur mes menottes.
Вот, милая дама, пожалуй, и вся история.
Voilà toute l'histoire, chère dame...
- Такая милая дама.
- Une si gentille femme.
Все, о чем попросит милая дама.
Tout pour une demoiselle.
Иди, пока я не потеряла терпения и не забыла, что я милая дама.
Va-t'en avant que je m'emballe et que j'oublie que je suis une dame.
Эта милая дама присмотрит за тобой.
Cette gentille dame va s'occuper de toi en attendant.
- Милая дама, мои запонки стоят дороже.
500! C'est le prix de mes boutons de manchette!
Такая милая дама.
Quelle femme charmante!
Миссис К. О, да, милая дама.
Mme Kay! Elle était gentille.
Какая милая дама.
Quelle femme adorable...
Милая дама.
Gentille fille.
Одна милая дама, в супермаркете, помогла ей с этим.
Une dame très gentille au supermarché nous a aidés.
Эта милая дама все устроила.
C'est cette gentille dame.
Милая дама.
Elle est gentille.
Была одна очень милая дама, учила иппотерапии.
Les fermes Polestar. Une formatrice enseignait l'équithérapie.
Это, милая дама, программирумая рука Воловица созданная для ремонта в открытом космосе на Международной Космической Станции.
C'est quoi, ça? Ceci est la Main programmable de Wolowitz, construite pour réparer la Station spatiale internationale.
Милая дама.
Jolie femme.
Если кому-то и под силу, чего не хватает в твоей бестолковке, то это только эта милая дама.
Si qqun peut comprendre ce qui ne tourne pas rond dans votre tête C'est cette jeune femme ici présente
Ах. Милая дама.
Une femme charmante.
Сегодня у нас в гостях милая дама, которую мы рады приветствовать здесь.
Tout de suite, accueillons une femme ravissante qui est en tournée pour le moment et nous sommes honorés de l'avoir parmi nous.
Как я вижу, милая дама здесь.
La jolie demoiselle est ici, je vois.
Какая милая дама.
Ça c'est une bonne femme la-bas.
Просто одна милая дама, которую я бы назвал "Судьбой".
Juste une jolie petite dame que j'appelle "Destinée."
- Она, вроде, милая дама.
- Super! - Elle semble être gentille.
– Невезучий собиратель и милая дама, которая его пожалеет.
Un chasseur de trésor malchanceux et une charmante femme pour prendre pitié de lui
Милая дама.
Quelle gentille dame.
Милая дама.
Femme agréable.
Ответ? Я видел, как его нанесла одна милая дама садовым секатором.
C'est l' uvre d'une jolie dame, qui, munie d'un sécateur, a pu assouvir sa vengeance.
Я просто имел удовольствие говорить с организатором мероприятия по раку, Моникой вроде бы... милая дама... и она спросила меня о вас двоих, как будто бы между вами была "напряженность", как она сказала.
Je viens d'avoir le plaisir de parler à l'hotesse du concert, Monica quelque chose... belle femme... Et elle m'a demandé pour vous deux, comme si vous étiez un "2".
Миссис Джи – милая дама.
Mme Gee est une dame charmante.
Вы очень, очень, очень милая дама. Спасибо.
Vous êtes une dame très gentille, merci.
Пока-пока, милая дама.
Au revoir, gentille madame!
Пока-пока, милая дама.
Au revoir gentille madame.
По крайней мере, так говорит очень милая дама из психиатрической клиники Лаймы.
Enfin selon la très gentille femme à la clinique de santé mentale de Lima.
Эта милая дама.
C'est une dame respectable.
Это твой родной отец. И милая дама из социальной службы сказала, что ты должен быть с ним.
C'est ton père biologique, et une gentille dame des services sociaux dit que tu dois aller avec lui.
Милая дама из отдела кадров в Гугл сказала, что ты лично подсуетился, чтобы ей предложили потрясающую работу.
En fait, la gentille femme des RH de Google a dit que vous étiez à l'origine de cette fantastique offre d'emploi.
Она милая дама.
C'est une dame charmante.
Она лишь старая милая дама.
C'était une gentille vieille dame.
Милый парень, милая дама.
Gentil mec. Gentille dame.
Спасибо, милая дама.
Merci, charmante dame.
Какая милая дама.
Elle est d'une gentillesse!
Сюда, милая дама.
Par ici.
Ребята, похоже мы нашли источник нашего яда рыбы-фугу. О, а что эта милая дама говорит по этому поводу?
Voilà le poison du poisson-ballon.
У тебя есть дама сердца, милая?
Alors, tu as une petite amoureuse, toi?
Какая милая дама.
Quelle gentille demoiselle.
Она милая маленькая дама.
C'est une douce petite femme. Elle...
Милая дама.
Chère dame.
Очень милая дама.
Une fille charmante.
дама 181
дамаск 23
дамар 47
милая моя 153
милая 16507
милая девушка 95
милая девочка 81
милая женщина 19
милая леди 50
милая история 24
дамаск 23
дамар 47
милая моя 153
милая 16507
милая девушка 95
милая девочка 81
милая женщина 19
милая леди 50
милая история 24