Мне пора спать перевод на французский
52 параллельный перевод
Полагаю, мне пора спать. Наверное уже больше 11.
Je vais me coucher, il doit être 23 heures passées.
Слушай, мне пора спать.
Il faut que j'aille dormir.
Хорошо. Мне пора спать.
Je vais me coucher.
Знать бы что? Спасибо что докопался до сути... но мне пора спать и еще выгулять собак надо.
Merci d'avoir discuté de tout ça, mais... faut que je dorme.
- " звини, но мне пора спать.
Merci, mais faudrait que je dorme un peu.
- Я старый. И мне пора спать.
Je suis vieux, c'est l'heure de me coucher.
Извини, мне пора спать.
Excuse-moi. Je dois aller me coucher.
Но мне пора спать. Я вас люблю. Помните, я ваш друг.
Il faut que je dorme, tu es merveilleuse, et tu as besoin de moi.
Мне пора спать сегодня вечером.
Je dois coucher chez Luna ce soir.
Мне пора спать.
Je dois dormir maintenant.
Что ж, в любом случае, мне пора спать.
Bref, je vais me coucher.
Думаю, мне пора спать.
C'est le moment de dormir.
Мне пора спать.
Bon, je vais me coucher.
Я два года её не видел. Хорошо, а мне пора спать, уже поздно!
Bon, allons dormir, il est tard.
Мне пора спать.
Je dois aller me coucher.
А мне пора спать.
C'est l'heure que j'aille me coucher.
Думаю, мне пора спать.
Je ferais mieux d'aller au lit.
Арти, мне пора спать.
Artie, je dois aller au lit.
Спокойной ночи, Джей Би. Мне пора спать.
Bonne nuit, J.B. Je vais me coucher.
Кэрол, мне пора спать.
Carol, je vais éteindre.
Питер, вы должны пообщаться с большим удовольствием чтож, сейчас 4 часа дня, мне пора спать
Peter, vous devriez sortir ensemble. J'aimerais beaucoup. Et bien, c'est 4h, il faut que j'aille me coucher.
Я пытался предложить химическую кастрацию, но.. мне пора спать все что угодно, что заставит тебя уйти
Je te suggérais la castration chimique, mais c'est l'heure d'aller dormir, donc peu importe se trouve derrière la porte.
Ну, мне пора спать.
Bon, il se fait tard pour moi.
Мне пора спать... Я сегодня обошел весь дворец Чаушеску.
J'ai fait le palais de Ceausescu de long en large.
Знаешь, ещё есть пара часов до того, как мне пора спать.
Tu sais, Il reste encore quelques heures avant que j'aille me coucher.
Мне давно пора спать.
- Non merci, Cary. L'heure du coucher a sonné.
Мне уже пора ложиться спать.
II faut que je dorme cette nuit.
А сейчас мне пора спать.
Je cesserai de vivre en ermite quand quelque chose me fera oublier ça.
Ты хочешь спать. Да и мне тоже пора. Я хотел бы остаться.
Si nous sommes encore vivants demain, nous boirons une bonne bouteille.
Мне в самом деле пора спать.
Il est temps que j'aille me coucher.
Не знаю, как ты, но мне давно пора спать.
Je ne sais pas toi, mais moi, je meurs de sommeil.
Вставай, мне пора ложиться спать.
Debout, je dois me coucher.
Мне пора спать.
T'en fais pas.
Мне пора спать.
Je devrais aller me coucher.
Мне, ээ, пора спать, Фрэнк.
Il faut que je dorme, Frank.
Мне уже спать пора.
Je devrais être au dodo.
И мне пора спать.
Et je dois aller me coucher.
Мне уже пора спать?
C'est déjà l'heure?
- Вообще-то мне уже пора спать.
– Je vais me coucher.
А мне спать пора.
Je veux mon lit.
Слу-ушай, мне тут, пожалуй, уже домой пора... спать завалюсь.
Ecoutez, je pense que je vais rentrer chez moi
Мне пора укладывать девочек спать.
il faut juste que je mette les filles au lit.
Мне пора идти спать.
Je devrais aller dormir.
Мне все равно пора бежать и уложить Эрни спать.
Je dois y aller et mettre Ernie à la sieste.
Мальчики, вообще-то мне уже пора спать.
Oh, les garçons, vous savez, je crois que j'ai dépassé mon heure.
Я знаю только, что министр обороны встречался с Кентом. Мне пора спать, Эми.
Fais pas ta tête de mormon.
Мне давно пора спать.
J'ai largement dépassé mon heure de coucher.
Мне, наверное, пора спать.
Je devrais probablement aller dormir.
А теперь простите, но мне пора принимать таблетку, а это значит - пора спать.
Si vous voulez bien m'excuser, il est l'heure de ma pilule, donc d'un autre somme.
Мне уже пора спать.
Je dois aller me coucher.
Спать я буду. Мне пора в постель.
Ça s'appelle dormir et il est l'heure que je me couche.
мне пора 4484
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора работать 26
мне пора на занятия 16
мне пора на работу 216
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора работать 26
мне пора на занятия 16
мне пора на работу 216
мне пора в суд 16
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора спать 352
спать 414
спать пора 20
мне понятно 22
мне повезет 28
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора спать 352
спать 414
спать пора 20
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407