Мой совет перевод на французский
682 параллельный перевод
Да ты с ума сошла. Прими мой совет, беги, беги без оглядки от этого парня.
Crois-moi, ne t'approche pas de lui.
О, нет. Мой совет - оставить замок и продать призраков.
Mon conseil est de garder le château et de vendre les fantômes.
Вот мой совет : признайте себя виновным и надейтесь на милосердие суда.
Mais voici mon conseil : Plaidez coupable et livrez-vous à la merci de la Cour. - Jamais.
Примите мой совет, не бейтесь об нее головой.
Et vous ne pouvez rien contre moi.
Так что, приняли мой совет? - Ага. - Ну же, давайте выпьем.
Alors comme ça, tu as suivi mon conseil et tu es venu chez Butch?
Не хочу лезть в твои личные дела,.. .. но вот тебе мой совет, дорогая, хватай его как можно быстрее.
Ce ne sont pas mes affaires, mais à votre place, je lui mettrais le grappin dessus.
Примите мой совет, как от друга.
Mais croyez-moi...
Примите мой совет, Голубая Гардения. Найдите ближайшую телефонную будку и опустите монетку для спасения своей жизни.
Alors vite, téléphonez-moi si vous voulez encore vous en tirer.
Мой совет - держись от Тома подальше.
Je te conseille d'éviter Tom McKenzie.
Вот вам мой совет.
Mais vous voulez mon conseil :
Мой совет - его надо отдать под присмотр.
Je vais faire une action légale.
- Джек, вот мой совет.
- Jack, suivez mon conseil.
- Вот мой совет : не играйте его пьесы.
- Suivez mon conseil, celui de ne pas le jouer.
Если хотите мой совет : выкачайте воду и засыпьте каналы,.. ... иначе эти счета вас доконают.
Asséchez vos canaux et pavez-les, ou vous vous ruinerez en plomberie.
Хорошо, по крайней мере, ты принял мой совет.
- Au moins, tu m'écoutes. Tu achètes un fusil.
Мой совет.
Un bon conseil.
- Хочешь мой совет? - Да, хочу.
- Tu veux un conseil?
Это мой совет и он совершенно бесплатен.
C'est mon conseil et il est gratuit.
Поэтому лучше сдайте его, вот вам мой совет.
Vous feriez mieux de nous le livrer, c'est un conseil que je vous donne, pour ce que ça vaut.
Никогда не женись мой друг, вот тебе мой совет.
Ne te marie jamais, mon ami. C'est mon conseil.
Примите мой совет, Доктор, это бесполезно так корить себя.
Croyez-moi, il est inutile de vous tracasser.
Вам нужен мой совет?
De mon conseil?
Ну, тебе все равно не нужен мой совет.
Tu n'as pas besoin de mes conseils.
Вот мой совет - избегайте актеров.
Évitez les acteurs. Ils auront votre peau.
Прими же мой совет, не отвергай его...
Cherche conseil auprès de moi. Je te mène vers le bonheur.
Типа, башню конкретно сносит? Лучше пристегнись, братан - вот те мой совет.
Je te conseille d'attacher ta ceinture.
- Мой совет - не промахнись.
- Un conseil : ne le loupe pas.
И вот вам мой совет... катитесь отсюда, пока сержант не вышел.
A votre place, je me tirerais avant que le sergent Clay ne sorte.
Мой совет, если не уверены, не делайте этого.
C'est le conseil que je vous donne.
Мой совет вам : храните молчанье.
Vous auriez dû vous taire.
Мой совет, женитесь на этой очаровательной девушке и оставайтесь с нами в Вене.
Mon consei est d'épouser cette charmante jeune femme... et de rester avec nous à Vienne.
- Мой совет, поселись в отеле.
- Je vous conseille d'aller à l'hôtel.
Вот мой совет :
Vous voici mon conseil :
- Извините? - Мой совет.
- Je m'excuse?
Он грубиян, вот кто он, и мой тебе совет, дорогуша...
C'est une brute et je vous conseille...
Так что мой вам совет :
Alors je vous conseille de quitter les lieux et vite.
Если хотите попасть в Россию, мой вам совет - признайтесь!
Si vous voulez aller en Russie, avouez.
Нет, ещё день, наверное, нельзя. Это мой профессиональный совет.
Pas avant un jour ou deux, si vous voulez mon avis.
Но мой вам совет - скажите им, что плохо себя вели и сбежали, и извинитесь.
D'accord. Mais si vous voulez un conseil,... dites-lui juste que vous avez fait l'idiot, et que vous êtes désolé d'avoir fugué.
А мой вам совет - приходите в церковь в воскресенье, скажите, что десять лет не были на мессе и извинитесь.
Et si voulez un conseil, allez à l'église dimanche.... Vous direz que vous êtes désolé de ne pas y être allé pendant 10 ans.
Мой тебе совет : не пей эту дрянь в такую жару.
Un conseil, ne buvez pas avec une chaleur pareille.
Мой мальчик, я не могу дать личный совет, но юридически, если вы хотите опередить законное действие, вы должны лишить его основания.
Mon garçon, je ne peux pas vous conseiller personnellement, mais... si vous voulez un conseil juridique, une façon d'éviter les longs procès... c'est d'en éliminer les causes.
Мой тебе совет, выкладывай по-хорошему.
Raconte gentiment. C'est un conseil.
Вот мой совет.
Reste comme ça.
Мой профессиональный вам совет :
Un bon conseil de médecin :
И мой тебе совет - прикупи себе жен.
Crois-moi, ami, achète-toi quelques femmes.
Право, Генри, если ты не видишь, как это безнадежно, значит ты просто помешался! Мой тебе совет : брось это.
Si tu ne vois pas que ce projet est insensé... c'est que tu es fou d'elle.
Мой вам совет, леди, уходите сейчас же.
POLICIER 1 : Suivez mon conseil, et partez.
Мой совет Вам, не делайте ничего подобного. Не будьте послушны.
Ne soyez pas obéissante.
Мой вам совет - уезжать.
Ecoutez mon conseil :
Для него гораздо важнее мой научный совет.
Il aura davantage besoin de mes conseils éclairés.
совет 152
советую 30
советник 976
советский союз 16
совет директоров 17
советы 30
советники 57
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
советую 30
советник 976
советский союз 16
совет директоров 17
советы 30
советники 57
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сон 17
мой сосед 62
мой счастливый день 17
мой старший брат 39
мой слуга 16
мой секрет 24
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сон 17
мой сосед 62
мой счастливый день 17
мой старший брат 39
мой слуга 16
мой секрет 24
мой сын здесь 16
мой сын болен 17
мой свидетель 18
мой секретарь 32
мой сын пропал 20
мой сын умер 27
мой старший 16
мой сеньор 26
мой супруг 18
мой старик 28
мой сын болен 17
мой свидетель 18
мой секретарь 32
мой сын пропал 20
мой сын умер 27
мой старший 16
мой сеньор 26
мой супруг 18
мой старик 28