Моя голова перевод на французский
574 параллельный перевод
Моя голова! Ты положила палочку прямо мне на голову!
Ça, c'est ma tête!
А сейчас моя голова полна опилок, а сердце - боли.
Et au coeur plein de chagrin. Comme la vie serait belle.
О, моя голова...
Oh, ma tête.
Моя голова.
Ma tête.
Но моя голова довольно крепкая, а убить кого-то дубинкой не женское дело.
Et j'ai la tête dure. Trop pour une femme.
Возможно, это моя голова.
Peut-être est-ce mon esprit.
Сегодня звон тихий и печальный,.. а в тот день он был громким и уродливым, и моя голова разболелась от шума.
Ce soir elle tinte doucement mais alors elle m'assourdissait et me donnait la migraine.
Моя голова. Моя голова ранена.
- J'ai mal à la tête.
Очень мило, но как же моя голова?
C'est gentil, et mes maux de tête à moi?
Моя голова раздувается, как воздушный шар.
Alors, je suis tout fier.
Моя голова болит так, что я не могу думать.
J'ai la tête qui tourne. Je n'arrive pas à réfléchir.
Моя голова как...
J'ai l'impression d'avoir la tête...
Из-за его превосходительства моя голова идет кругом.
Je dois préparer la visite de son Excellence.
Смотрите, чтоб с ним не слетела моя голова.
Visez bien le collier, mais épargnez ma tête.
О, моя голова!
Ma tête!
Моя голова занята другим.
J'ai un peu l'esprit ailleurs.
В этом деле ставка - моя голова.
En plus, pour moi, l'enjeu est énorme.
Я сбросил 30 фунтов в этой чертовой больнице. Но, надеюсь, моя голова не похудела.
Mais mon crâne ne devrait pas avoir diminué.
- Где была моя голова?
- Je devrais me faire examiner la tête.
- Пожалейте меня, моя голова, голова!
Aidez-moi! Par pitié, ma tête.
О, моя голова!
Oh, ma tête!
Нет, не шумите! Моя голова!
Pitié pour mon crâne!
Это не маска, это моя голова.
Ce n'est pas un masque, c'est ma tête!
Я предвкушал то, какие чувства наполнят меня в торжественный момент, но тогда моя голова была совершенно пуста.
Les pensées se bousculaient dans ma tête. Je n'arrivais plus à réfléchir.
Да, моя голова прояснилась.
Oui, mes idées sont plus claires.
О, боже, моя голова!
BEN : Purée, ma tête.
Моя голова, действительно болит.
Non. Ma tête me fait mal.
Боже, моя голова!
Oh, ma tête!
Моя голова.
Ma tête...
Я наклонился, чтобы идти по следу ищу и... внезапно, моя голова упирается во что-то мягкое.
Je me suis accroupi, j'ai avancé en suivant sa trace... j'ai tourné autour... Et soudain... je me suis cogné la tête contre un truc mou. C'est bizarre.
- И что говорит моя голова?
- Qu'est-ce qu'elle dit, ma tête?
Моя голова занята другими мыслями.
J'ai d'autres pensées en tête.
Моя голова на кону, а ты говоришь - это безопасно!
C'est sans danger si je risque mon cul, pas vrai?
Ох, моя голова!
Ma tête...
К тому времени моя голова очистится от паров алкоголя, и я буду продолжать убеждать вас.
Mon esprit sera débarrassé des vapeurs d'alcool et je vous convaincrai.
{ \ cHFFFFFF } "Я и моя..." "Я и моя голова" или - "Я и мое тело"?
"Moi et ma tête"? Ou "Moi et mon corps"?
Моя голова словно раскалывается на части!
Ma tête... C'est comme si elle allait exploser!
# Моя голова пуста
My head is empty
О.. Моя голова!
Oh.. ma tête!
Моя голова?
Ma tête?
Что чувствует моя голова?
Comment elle va?
Эй, это моя голова!
Et ça c'est ma tête!
- Нет, это моя голова.
Non, c'est ma tête.
Голова моя была недостаточно крепка, однако я прочел несколько книг, где говорилось о всех ожидающих нас реформах.
Oui, ma tête n'était pas très solide pourtant j'ai lu quelques livres où l'on parlait de toutes les réformes qui se préparent.
Даже если у меня разболится голова от похмелья, это будет моя проблема.
Au moins la gueule de bois ne sera qu'à moi.
Голова моя.
Ma tête.
Я... я... это моя голова.
GREY :
Моя задница круче, чем твоя голова.
Mon cul est plus fort que ta tête.
Это моя голова.
"Ce sont mes yeux."
Это моя голова.
C'est ma tête.
Его голова крепче, чем моя.
Sa tête est plus dure que la mienne. Viens.