Мы еще не закончили перевод на французский
376 параллельный перевод
Мы еще не закончили бальзамирование.
Le corps est en cours d'embaumement.
Мы еще не закончили. Мы хотим, чтобы он подписал заявление.
Attendez qu'il ait signé sa déclaration.
Мы еще не закончили здесь.
Le boulot n'est pas terminé.
Уже почти десять, и мы еще не закончили.
"Non, M. Maigret Le tueur des salopes du Marais n'est pas un fou."
Мы еще не закончили, Сильвия.
- Ce n'est pas fini, Sylvia.
- Но мы еще не закончили здесь.
- Je n'ai même pas fini ici.
Я клянусь вам, мы еще не закончили.
Nous ne sommes pas encore vaincus.
Мы еще не закончили полную проверку записей компьютера, но кое-что нашли.
Nous n'avons pas fini, mais nous avons beaucoup appris.
нет! мы еще не закончили!
Non, je ne suis pas encore battu.
- Мы еще не закончили!
- On n'a pas fini!
Мы еще не закончили, и знаешь почему?
Nous n'avons pas fini. Vous savez pourquoi?
Мы еще не закончили.
Nous n'en avons pas terminé.
- Мы еще не закончили.
- Ce n'est pas fini. - Descends!
Мы еще не закончили!
On n'a pas fini.
- Мы еще не закончили. - Окей.
On n'a pas fini.
- Мы еще не закончили.
On n'a pas encore fini.
Нет, нет, нет, мы еще не закончили.
Non, non, non, nous n'en avons pas fini là.
Мы еще не закончили.
On n'a pas fini.
Мы еще не закончили.
On n'en a pas encore terminé.
Да, мы еще не закончили. Не обращайте на нас внимания.
Nous n'avons pas encore fini, mais ne vous dérangez pas pour nous.
Извините, мы еще не закончили.
Désolée, on n'a pas encore fini.
Собирайтесь. Извините, мы еще не закончили.
- Nous n'avons pas encore fini.
Мы еще не закончили разговор.
La discussion n'est pas terminée.
Мы еще не закончили с ужином.
À table! On a pas fini de manger.
Вы куда? Мы еще не закончили.
- C'est pas fini!
Мы еще не закончили. Давай закончим.
Arrêtez vos paris, bande de nuls.
Мы еще не закончили. Ты ведь ничего не умеешь.
Tu t'es même pas battu.
Мы начали разговор еще в моем офисе, но так и не закончили.
Dans mon bureau, nous avons laissé une chose en suspens.
- До встречи. - Не уходи. Мы ещё не закончили.
Non, on n'a pas fini.
Мы уже закончили. Насколько я знаю полковника Андервуда, он еще даже не начал со мной.
Le connaissant, ça m'étonnerait.
Мы с ним ещё не закончили.
- Harry. Nous n'en avons pas fini.
Шеф скоро будет а мы ещё не закончили.
Le capitaine va arriver.
Мы ещё не закончили.
C'est pas fini.
- Ты куда, блядь, пошел? Мы, блядь, еще не закончили!
- Ici, on joue aux cartes.
трус... кхе не убегай от меня мы еще... не закончили
Reviens. On n'en a pas encore terminé tous les deux.
Но мы ещё не закончили, верно?
Mais ce n'est pas fini.
Мы еще не закончили, капитан.
J'ai encore des questions.
- Мы ещё не закончили первую партию.
- On n'a pas fini la 1 re partie.
Мистер Вэйланд, мы ещё не закончили.
M. Wayland, on n'a pas fini.
Мы ещё не закончили, и я этого не потерплю!
Parce que je refuse!
- Ты не должна была отвечать на вопрос. - Ты могла сказать : "Денни, мы рассматриваем все варианты я не позволю тебе вытянуть из меня еще что-то," - и мы бы закончили на этом. - Дожна.
Tu pouvais ne pas répondre.
- Но мы ещё не закончили.
- On n'a pas tout à fait terminé.
Мы ещё не закончили обыск.
- On n'a pas fini!
Нет, мы ещё не закончили.
Pas encore.
Мы еще не закончили, я в этом уверен.
J'en suis sûr.
Tот факт, что мы закончили все свои дневные задания еще до ланча, а сейчас просто заставляем этих людей стоять здесь, пока солнце не сядет?
Le fait qu'on ait fini notre boulot avant le déjeuner, et que maintenant on paie toutes ces personnes à ne rien faire jusqu'au coucher du soleil?
- Мы ещё не закончили.
- Ce n'est pas tout.
– Мы еще с тобой не закончили.
- On n'a pas fini avec toi.
- Да-да. - Мы здесь еще не закончили. У нас может жить дюжина мальчиков.
Nous devrions pouvoir héberger une douzaine de garçons.
Эй, панк, мы ещё не закончили.
Il a failli nous tuer! Gros naze... on a pas fini.
Мы же еще не закончили говорить. птичка моя.
Non. On n'a pas encore fini de parler, ma petite caille.