Мы ещё не готовы перевод на французский
81 параллельный перевод
Может быть, мы ещё не готовы.
Nous ne sommes peut-être pas prêts.
- Мы ещё не готовы для этого.
- Nous ne sommes pas prêts.
Я просто думаю, что мы ещё не готовы.
Je ne crois pas qu'on soit prêts à se marier.
- Но мы ещё не готовы рассказать ей. - Да знаю.
- On n'est pas prêts à leur dire.
Мы ещё не готовы.
Tu n'es pas prêt.
Значит, мой дорогой китайский друг, мы ещё не готовы. Он сидит здесь с черномазой физиономией и ни слова не знает по-цыгански!
Tu veux dire qu'avec un beau teint basané comme ça, il ne parle pas tzigane?
Нет-нет-нет, мы ещё не готовы.
Non, on est pas encore prêt. - Quoi?
Мы ещё не готовы.
Vous allez devoir attendre.
Мы ещё не готовы, мистер Бромли.
Nous ne sommes pas encore prêt, M. Bromley.
- Мы ещё не готовы.
- Nous ne sommes pas prêts.
Они пытаются спровоцировать на то, к чему мы еще не готовы.
- Scotty. - Ils essaient de nous provoquer.
Но мы все еще не готовы.
Mais on est pas encore prêts.
Мы пойдём? Анализы ещё не готовы.
Il faut que Gabriel envoie le dossier.
- Мы еще не готовы.
- Nous ne sommes pas encore prêtes.
О, я не имела в виду, что мы готовы сойти в могилу. Еще нет, но..
Nous n'avons pas encore un pied dans la tombe, mais on est un peu moins actifs.
Мы еще не готовы для нее.
Nous ne sommes pas prêts.
А мы ещё не были готовы.
On n'était pas prêts.
Я не хочу, чтобы мы делали то, к чему ещё не готовы.
Je veux pas me jeter dans un truc pour lequel on n'est pas prêts.
Мы еще не готовы.
Nous ne sommes pas prêt.
- Мы еще не готовы.
- On n'est pas prêt.
Вы ещё не готовы? Мы сильно опаздываем!
Vous me faites encore perdre mon temps.
Мы еще не готовы. Я нашел имя священника, но у нас небольшие проблемы с тем, как до него добраться.
J'ai le nom d'un prêtre, mais on n'arrive pas à le trouver.
Мы были еще не готовы.
Nous n'étions pas encore prêts.
Мы еще не готовы, сэр.
On n'est pas encore prêts.
Смотри, я знаю, что мы пока не готовы открыть бутылку шампанского, но у этого свидетеля есть информация, которую мы ещё не пустили в средства массовой информации. Особые детали, касающиеся оружия, из которого был убит Коллер.
Ecoute, on n'en est pas encore à sabrer le champagne, mais ce témoin a des infos qu'on n'a pas divulguées aux medias, des détails spécifiques sur l'arme qui a tué Collier.
Мы еще не готовы появляться с ним в обществе.
On n'est pas encore vraiment prêts à se montrer en public.
Просто, ну, может, мы ещё не совсем к этому готовы или типа того.
C'est juste que... Et bien nous n'avons aucun engagement l'un envers l'autre ou quoi que ce soit.
Мы к этому еще не готовы.
Tu es sûre de vouloir garder cet enfant?
- Мы еще не вполне готовы.
On a presque terminé.
Мы еще не готовы.
Nous ne sommes pas prêts.
Сэм, прости, мы ещё не совсем готовы.
- Guenièvre.
Нет, мы еще не готовы.
- Nous ne sommes pas prêts.
Мы просто ещё не готовы к этому.
On ne le sent pas trop pour l'instant.
Они собираются штурмовать. Мы еще не готовы.
Oublie la diversion, Fi.
Мы еще не готовы.
On n'est pas prêts.
Мы еще не готовы сдать Вектора властям.
On est pas prêts pour le cueillir.
- Мы еще не готовы.
On n'est pas prêtes!
Может, мы еще не готовы к ребенку.
On n'est peut-être pas prêts finalement.
Мы еще к этому не готовы.
Mon Dieu, non!
Мы просто ещё не готовы завести ребёнка.
C'est impossible. Non?
Мало того, что мы защищаем дьявола, так мы еще и совершенно не готовы.
Non seulement nous défendons le diable, mais nous sommes très loin d'être prêt.
У нас два дня до экзамена и мы все еще не готовы.
On est à deux jours de l'examen et on est toujours pas prêts.
Мы всё ещё не готовы.
On est pas prêts.
Может, мы все еще не готовы общаться по-дружески.
On n'était peut-être pas prêts.
Ник, мы ещё не готовы.
On est pas prêts.
Ты действовала за моей спиной и запустила свою колонку, хотя я и сказал тебе, что мы еще не готовы.
Tu as lancé la chronique derrière mon dos alors que je lui ai dit qu'on n'était pas prêts.
Иди ко мне. Мы все еще никогда не готовы к великим моментам нашей жизни. - Привет, малыш!
On n'est jamais prêt pour les grands moments de la vie.
Мне жаль, но очевидно мы с Эммой еще не готовы для твоей группы.
Écoute, je suis désolé, mais, clairement, Emma et moi, on est pas prêts pour ta classe.
А мы пока еще к этому не готовы.
Et on est pas encore prêt pour ça.
Нет, мы к этому еще не готовы.
[Rire] Non, nous ne sommes pas prêts pour ça.
До Дня благодарения осталось три дня, а мы еще не были готовы к приходу морпехов.
Et bien, elle n'était pas la seule. Trois jours avant Thanksgiving, et nous étions loin d'être prêt pour les Marines.