Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы еще встретимся

Мы еще встретимся перевод на французский

212 параллельный перевод
- Я была уверена, мы еще встретимся.
J'en étais sûre.
До свидания, юная леди. Надеюсь, мы еще встретимся.
A bientôt, j'espère.
Возможно, мы еще встретимся.
- Oui. On se reverra certainement.
- Понял. - Что ж, прощайте, мистер Вендис. Вряд ли мы еще встретимся.
Nous ne nous reverrons probablement plus.
- Что мы еще встретимся.
- Nous revoir - C'est déjà fait
Я не могу... Мы еще встретимся.
Non.
Уверен, мы еще встретимся.
Nous nous reverrons.
Мы еще встретимся до отъезда Стива.
On fera tous quelque chose ensemble avant le départ de Steve.
Мы еще встретимся с тобой при других обстоятельствах.
Nous pourrions nous faire face à nouveau dans d'autres circonstances.
Оглядывайся иногда, и, может быть, мы еще встретимся.
Regarde par-dessus ton épaule, et peut-être nous reverrons-nous.
Мы еще встретимся.
Nous nous reverrons.
Мы еще встретимся?
Je vous reverrai?
Ладно, Ястреб, мы еще встретимся!
On se reverra, Faucon.
- Мы еще встретимся.
- A plus tard les gars.
Мы еще встретимся, Верад.
Nous nous reverrons, Verad.
Он хотел, чтобы я поверил, что мы еще встретимся, и чтобы я его запомнил радостным и счастливым...
Ce sera la dernière image que je garde de lui, une image de joie et d'amour pour moi.
Но мы еще встретимся.
Mais mon heure viendra.
Когда мы еще встретимся?
À quand le plaisir?
- Мы еще встретимся?
- Je peux te revoir?
Но мы еще встретимся.
Mais je suis tenace.
Мы еще встретимся, Пауэртрон!
La prochaine fois, je vous aurai!
Мы еще встретимся, Чтобы закончить это.
Un de ces jours! Je me battrai contre toi.
Мы еще встретимся.
On se reverra quelque part ailleurs.
Мы еще встретимся позже.
À bientôt...
Я всегда надеялся, что мы оба ещё встретимся.
J'ai toujours su que nous nous retrouverions.
Надеюсь, мы ещё встретимся.
J'espère vous revoir.
Может, когда-нибудь мы встретимся еще раз.
Eh ben alors, on se rencontrera peut-être bien... un jour, hein?
Дамы и господа, вряд ли когда-нибудь ещё мы встретимся в обществе. Я хочу предложить тост.
Mesdames et messieurs, comme il est peu probable que l'on ait le plaisir de se revoir, je propose un toast.
Мы еще с вами встретимся.
A titre privé, cette fois.
Мы ещё с тобой встретимся, только без ножей.
On se retrouvera, mais sans couteau.
Надеюсь, мы еще встретимся.
J'espère te revoir.
Мы ведь еще встретимся, правда?
Nous nous reverrons?
В этом городе, я уверена, мы встретимся еще.
Bon, inutile dans cette ville, impossible de ne pas se croiser.
Я надеюсь, что мы еще встретимся.
Je compte que nous nous reverrons.
Мы ещё встретимся.
Tu auras de mes nouvelles.
Мы ещё встретимся, Фантомас.
Εlle me reνiendra, Fantomas.
Мы ещё встретимся, Иан.
Nous allons nous revoir de nouveau, Ian.
Как-нибудь, мы с ним еще встретимся.
Un jour, on se rencontrera, lui et moi.
Но мы ещё встретимся.
Mais nous nous reverrons.
Мы ещё встретимся.
A bientôt.
"Мы встретимся сегодня вечером... С нетерпением жду встречи". Каким ещё вечером?
"J'attends avec impatience de vous rencontrer cet après-midi." Cet après-midi?
Мы еще с тобой встретимся.
Nous nous reverrons.
Мы ещё встретимся.
On se reverra. Je suis sûre que nous allons devenir des amis.
Надеюсь, что мы ещё встретимся.
J'espère que nous nous reverrons.
Норма, надеюсь, мы ещё встретимся и проведём побольше времени вместе.
Norma, j'espère passer plus de temps avec vous.
А ты думала, что мы ещё встретимся?
Tu croyais me revoir?
Мы ещё встретимся, командор.
A bientôt, commandant.
Надеюсь, мы еще встретимся.
Ferme les yeux...
Ауфидерзейн! Я уверен, мы ещё встретимся.
Je suis sûr que nous auront l'occasion de nous revoir.
Я надеюсь, мы еще встретимся.
Moi aussi
" И думаешь, мы встретимся еще? ..
Crois-tu que jamais nous nous reverrons?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]