Мы знакомы перевод на французский
1,886 параллельный перевод
Капитан? Мы знакомы еще со школы, когда ставили "Парней и куколок"
On a fait ensemble Blanches colombes et vilains messieurs.
вы уже были знакомы... мы знакомы. очень симпатичны господину Юн.
vous vous connaissiez déjà. c'est le cas. Il semblerait que le président Yoon était très pris par vous.
Мы знакомы?
Et je vous connais?
Мы знакомы?
Nous nous connaissons?
Не говори Тхэ Сону, что мы знакомы.
Ne dites pas à Tae Seong que nous nous sommes rencontrés.
- Да, мы знакомы. - Да. Как дела?
On s'est rencontrés.
- Мы знакомы?
- On se connaît?
Мы знакомы?
T'es de quel signe?
Мы знакомы?
On se connaît?
Мы знакомы?
Je suis désolé, on s'est pas présenté?
Простите. Мы знакомы?
Pardon, on se connaît?
Вас так потрепали. А мы знакомы?
Wow, vous ressemblez à rien.
Простите, мы знакомы?
- Pardon, on se connaît?
Будь мы знакомы поближе, вы бы знали, что сердце у меня на месте.
Je ne pensais pas à mal.
Я знаю Бриджес уже 15 лет.15 лет мы знакомы.
Je connais Bridges depuis 15 ans.
Мы знакомы-то с ней, как-будто, две секунды.
On l'a vue deux secondes.
Ух ты. И почему мы с ним не знакомы?
- Pourquoi je l'ai jamais vu?
Ну да, я понял, он был Карма Хамелеон, но почему мы с ним не знакомы?
Oui, c'était un Karma Caméléon, mais pourquoi je l'ai jamais vu?
Не делайте вид, что мы совсем не знакомы. Я Вам объяснила ещё в прошлый раз, что не люблю смешивать личную жизнь с работой.
Ce n'est pas comme si nous étions des étrangers. vie privée et affaires.
Мы с тобой даже толком не знакомы.
on ne se connaît même pas.
Уже поздно делать вид, что мы не знакомы.
n'est-ce pas?
Мы с тобой не первый день знакомы.
Ce n'est pas comme si on ne se connaissait pas.
Мы с тобой не знакомы, а я ведь всю жизнь жил праведно!
mais... ne sachant pas ce qu'est un règlement!
И хотя мы с тобой не знакомы, мне кажется, что мы...
On se connaît à peine. Et je n'ai rien d'un G.I. Joe, mais quand je te regarde, je sens qu'on est...
О, ну думаю, для этого мы ещё мало знакомы, принцесса.
On ne se connaît pas assez pour ça, princesse.
Спасибо, что сделала вид, будто мы не знакомы.
Merci d'avoir fait semblant de ne pas me connaître tout à l'heure.
Оказывается, мы с ним неплохо знакомы.
Mais on dirait que c'est quelqu'un que je connais déjà.
Мы с тобой так давно знакомы... Я больше всего на свете боюсь потерять тебя!
On se connaît depuis si longtemps, alors je ne veux surtout pas te perdre.
И... При этом, мы так давно знакомы...
On se connaît depuis tellement longtemps.
Вроде мы мало знакомы.
Je ne te connais pas très bien.
Кажется, мы официально не знакомы.
Faisons les présentations.
€ тут извин € юсь. но € даже не знаю кто ты така € и откуда. тебе и слова не давали хоть мы и недавно с ним познакомились, теперь мы вместе. еще раз будем знакомы. € Ўарлин.
Pardon. Je ne sais pas qui vous êtes, ni pourquoi vous parlez. Je m'appelle Charlene.
Боюсь, мы так и не знакомы.
Je ne me suis jamais présentée.
Мы уже знакомы.
On se connaît.
Мы даже не знакомы, но вы мне уже не нравитесь!
Je ne vous connais même pas... ... et je vous déteste déjà.
А мы не знакомы?
Est-ce que je vous connais?
Мы еще не знакомы. Норман Касинс.
Je me présente, Norman Cousins.
Мы не знакомы?
On se connaît?
Мы едва знакомы! - О, Боже.
Oh là là!
Кажется, мы не знакомы.
Je ne crois pas qu'on se soit rencontrés.
- Кажется, мы даже не знакомы.
On n'a jamais été présentés.
Просто в университете мы были еще не знакомы.
Quand on était à l'université, avant même qu'on se connaisse,
Мы уже с ним сто лет знакомы.
Je le connais depuis toujours.
Между мной и Дэнни Мы просто с ним слишком давно знакомы.
Il n'y a rien entre Danny et moi. On est juste... complices.
Мы давно с тобой знакомы?
Ca fait combien de temps qu'on se connaît?
Мы с Диего пытались ему помочь. Мы не были знакомы.
Et Diego avons accouru à son secours, et on se connaissait pas du tout.
Я понимаю, что мы мало знакомы.
Je sais qu'on ne se connaît pas très bien,
А это Роман Пирс, мы давно знакомы, еще с малолетки.
Roman Pearce. Je l'ai connu jeune délinquant.
Жаль, что мы тогда не были знакомы.
J'aurais adoré te connaître.
Да иди ты в жопу, педрила, мы с тобой, чмо, не знакомы.
Tu me connais pas, putain! Me tutoie pas!
Но, если задуматься, у меня такое чувство, что мы уже знакомы.
Mais, vous savez, en fait, maintenant que j'y pense, quelque chose dans votre visage m'est familier.
знакомы 138
знакомые 38
знакомый 45
знакомым 16
мы знаем всё 17
мы знаем 6717
мы знаем друг друга 36
мы знаем только то 24
мы знали 617
мы знаем его 16
знакомые 38
знакомый 45
знакомым 16
мы знаем всё 17
мы знаем 6717
мы знаем друг друга 36
мы знаем только то 24
мы знали 617
мы знаем его 16