Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / На карте

На карте перевод на французский

691 параллельный перевод
Пролив на карте есть. Сигнальные огни тоже.
Le passage est bien indiqué sur cette carte ainsi que les balises lumineuses
Я считаю, мистер Рэнсфорд должен знать, что сигнальные огни пролива не там, где показано на карте.
Je crois que ce que Mr Rainsford doit savoir c'est que les balises ne sont pas à la place indiquée sur les cartes
"Я думал"! Пойми, на карте 200 тысяч голосов.
Cela n'a rien à voir avec cette affaire.
Как вы его нашли? Его даже нет на карте!
Ce n'est même pas sur la carte!
Не беспокойся. Теперь он окажется на карте.
Ne vous inquiétez pas, elle y sera après cette affaire.
Это на карте они - колодцы.
On appelle ça des puits sur la carte.
Посмотришь на карте?
Tu peux regarder la carte?
Мы захватили их корабль и бежали в место, которого нет на карте. Я называю его Вулкания. Вулкания?
Après s'être emparés de leurs bateaux nous avons fui au-delà des cartes, vers un endroit qu'on appelle Vulcania.
Мне казалось, ты сказал, что здесь на карте ничего нет.
Je croyais que la carte n'indiquait pas de village aux alentours.
Странно, что их нет на карте.
Pourquoi il n'est pas marqué?
Это странно. Его нет на карте.
- Il n'est pas sur la carte.
Вы знаете, что его нет на карте?
Vous le saviez?
- Почему его нет на карте?
- Pourquoi cet anonymat?
На карте нет Бригадуна.
Pas de Brigadoon sur la carte.
- Разрешите доложить, сэр. Он говорил нам об этом. Но на карте нет такого места.
- S'il vous plaît, c'est un point qui n'existe pas sur la carte.
Австрия на краю света! Я видела ее на карте. Наполеон так жесток!
L'Autriche est à cent mille lieues!
На карте жизнь другого.
La vie d'un autre est en jeu.
А что обозначают эти крошечные букашки на карте?
Au pôle Sud? - Vous ne venez pas?
Сегодня у этих земель есть имя, и они обозначены на карте.
Mais les noms, les repères, la terre ont dû être conquis, sur la nature et ses habitants.
Надо бы отметить это на карте.
Nous devons être ici.
На карте стоят жизни. Чужие, по нашим меркам. Но все же жизни.
Il y a des vies en jeu- - selon nos standards, des vies extra-terrestres- - mais des vies quand même.
И посмотри сюда, он отметил на карте путь, ведущий неизвестно куда.
Très bien. Mais je peux prendre toutes les mesures nécessaires contre les Cybermen?
Территорию впервые обозначил на карте знаменитый русский астроном Иван Бурков почти 200- -
- Elle a été découverte par Ivan Burkoff.
Мое королевство маленькое, но оно есть на карте.
Mon royaume n'est pas grand, mais il figure sur la carte.
Назовите любое место на карте, уверяю вас, я там был.
Il n'y a pas un pays que je ne connaisse! Dites un pays.
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности. ( Плач ребенка ) И к сожалению пока изменений не предвидится, высокая температура продержится до конца недели.
La zone de haute pression est à l'origine de cette chaleur, qui persistera toute la semaine.
Этот год значится на карте.
C'est l'année gravée sur la carte en mosaïque.
На карте так написано.
La carte le dit.
Математическим процессом мы определяем, подвержены ли они воздействию других тел, не отмеченных на карте.
Et par calcul mathématique, nous déterminons si les orbites sont affectés par des corps pas encore répertoriés.
Ќаши люди работают здесь, вы можете увидеть на карте.
Nos hommes sont maintenant ici, comme vous pouvez le voir sur la carte.
Вы так увлекательно чертили на карте, что я сказала мистеру Дэвидсону, что вы обязательно выиграете.
Je me demandais avec intérêt ce que vous faisiez avec la carte. Comme je le disais à M. Davidson, j'étais sûre que vous gagneriez.
Лишь огроменная дыра на карте.
Il n'a laissé qu'un grand vide sur la carte.
Найди на карте ближайшую станцию.
Cherche une gare sur Ia carte.
Я не могу сфокусировать зрение на карте.
Je commence à voir trouble.
Сан-Франциско будешь показывать на карте?
Tu utilises une carte pour San Francisco?
Это место есть на карте.
Vous le trouverez sur la carte.
Почему все линии на карте тонкие, а не толстые?
Pourquoi il n'y a pas de grandes voies?
Если мы соединим звезды в иной последовательности, Чем линии на карте Хилл, то внезапно обнаружим, что между этими двумя картами нет ничего общего.
Si on remplace... les lignes de cette carte par d'autres lignes... il devient impossible... de voir toute ressemblance entre les deux cartes.
На карте космоса эта галактика называется М31 -
Les astronomes ont appelé cette galaxie "M 31".
Знаешь, этого Данвича даже на карте нет.
J'ai pas trouvé Dunwich sur la carte.
Используя географические термины : привязывает меня к точке на карте.
Au sens géographique du terme, qui me fixe en un point précis de la carte.
Я родом из такого захолустья, что нет даже на карте.
Je viens d'une misérable petite ville minière que vous ne connaissez pas.
Я видела это дерево сегодня, Дьявольскую Вилку. Она отмечена на карте.
J'ai vu l'arbre, la fourche du diable, il est sur la carte.
Да, ее и не заметишь на карте.
- C'est où Conflans?
Даже на его идентификационной карте нет отметки о выходе из здания. Я больше не хочу ничего слышать о нём, Мэри.
Le gardien n'a pas quitté son poste, on a retrouvé sa gamelle et son manteau dans son casier.
Но в Апеннинах есть проходы... не обозначенные ни на одной карте.
Toutefois, il y a des cols dans les monts Apennins... qui ne figurent sur aucune carte.
А единственное озеро на этой карте находится прямо.
C'est droit devant nous.
На этой карте отмечены территории, пораженные вирусом.
La carte suivante montre les régions infestées.
- Этого нет ни на одной карте.
- Y a rien sur la carte! - Que se passe-t-il?
Такие трущобы, их даже на "карте" нет.
Des minables qui sont pas sur la carte.
- Да, вот здесь на карте...
Sur la carte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]