На нее напали перевод на французский
166 параллельный перевод
– Нет? – На нее напали... – Не говорил.
Votre femme a été attaquée?
Мы предполагаем, что на нее напали клингоны.
Vraisemblablement les Klingons.
Леди Ярдли сама выключила свет, закричала, будто на нее напали, быстро сняла ожерелье, вытащила из оправы камень.
Lady Yardly a éteint la lumière, elle a crié, enlevé le faux diamant et jeté le collier.
На нее напали.
- Elle a été attaquée.
Хэрриет Хейз сильно расстроилась, так как считает, что все это произошло из-за нее, потому что на нее напали геи-хулиганы, а Мэтт Альби в своем кабинете переписывает скетч про Иисуса.
Harriet Hayes est très contrariée parce que tout ça est arrivé suite à son aggression par des loubards gays, et Matt réécrit le sketch sur Jésus.
Год назад на нее напали и хладнокровно убили.
Elle a été assassinée de sang froid il y a un an.
Здесь на нее напали.
On l'a agressée ici.
И не двигалась, даже когда на нее напали собаки.
Il n'a pas bougé quand les chiens se sont approchés.
Отлично. Он получил шрам не на мотоцикле, а на нее напали, и она не хочет об этом говорить.
Il ne s'est pas fait cette cicatrice en vélo, et elle a été agressée et refuse d'en parler.
С тех пор, как на нее напали... ее раны не мышечные.
Depuis l'agression, ses blessures sont autres.
Она пришла в участок, сказала, что на нее напали, только на нее не нападали.
Elle est venue au commissariat pour une agression, mais c'était faux.
Раз в месяц, она ходит в полицейский участок, и говорит, что на нее напали.
Une fois par mois, elle va dans un commissariat, et déclare une agression.
И она прервала отношения как раз перед тем, как на нее напали.
Elle a rompu juste avant son agression.
Если на нее напали дома, Адриана должна была сама впустить нападавшего, потому что признаков взлома нет.
Si c'était une agression, Adriana a dû laisser entrer son agresseur, il n'y a aucun signe d'effraction.
Арун попытался позаботиться о ней, но, конечно, ей приспичило поехать в больницу, как-будто на нее напали тигры.
Arun a voulu la soigner, mais elle a insisté pour aller aux urgences, comme si un tigre l'avait attaquée.
Я была там, когда он ее нашел через несколько минут после того, как на нее напали,
J'étais là quand on l'a retrouvée après le crime.
Она могла видеть синий свет с того места, где на нее напали.
Elle pouvait voir une lumière bleue de là où elle a été attaquée.
- Сабрина была одна, закрывала кассу, и тогда на нее напали.
- Sabrina était seule, fermant le registre, quand elle a été attaquée.
Перед тем, как ее способность исчезла, на нее напали.
Avant cela, elle a été agressée.
Может быть ваша жертва пила вино вчера вечером когда на нее напали.
Peut être que notre victime associait du vin au dîner la nuit dernière quand elle a été attaqué.
На нее напали.
Elle a été attaquée.
- Я протестую. На нее напали.
- Objection, c'était de l'autodéfense.
— Мы видели, как на нее напали.
- Nous l'avons vu descendre.
Люди в институте Джефферсона полагают, что на нее напали, прежде чем растащить.
Nos scientifiques pensent qu'elle a été agressée avant cela.
Она стояла, когда на нее напали.
Euhhh, elle était debout quand on l'a attaquée.
Когда она вошла сюда, вы напали на нее. Она не успела даже крикнуть.
Quand elle entre, vous l'attaquez.
На неё напали.
Elle a été attaquée.
Она позвала на помощь Вы напали на нее с разделочным ножом.
Elle a crié à l'aide, et vous l'avez attaquée avec un hachoir.
Наверное, она пошла, и на неё напали, чего она бы никогда не сделала, если бы я не назвала её надёжной.
Elle est sûrement sortie et s'est fait agresser, ce qu'elle n'aurait jamais fait autrement.
На неё напали два наркомана и я остановил их!
J'ai vu deux camés de merde l'agresser... et je suis intervenu!
Сюрреализм какой-то, но мне снилось, будто на неё напали у больницы.
C'est fou, mais j'ai rêvé qu'on attaquait Chloé devant l'hôpital.
Она говорила мне, что кто-то её преследовал, что на неё напали, а я - - просто она была сама не своя.
Elle m'a dit que quelqu'un l'avait attaqué et je... elle semblait délirer.
На неё вроде как напали.
Elle s'est fait attaquer.
На неё напали три психа.
Des psychopathes l'ont attaquée.
Вы на нее напали?
- L'avez-vous agressée?
- Причина смерти? - Эксперты пока не знают. На неё напали.
- On ne sait pas, mais elle a reçu des coups à la tête.
На нее только что напали.
Elle vient juste de se faire attaquer.
Когда они напали на мать Терезу, я был там и молился за неё.
Quand ils ont attaqué Mère Teresa, j'étais là. J'ai prié pour elle.
Да, но той ночью на неё напали.
Oui, mais la nuit de l'agression...
Напали на неё, как же!
II se comporte comme s'iI allait à Cannes!
Абигейл пришла в участок, сказала, что не нее напали, поэтому на час, на день, на неделю, она в центре внимания.
Abigail vient au poste déclarer une agression et pendant une heure, un jour, 8 jours, elle est le centre d'attention.
Думаю, на неё напали.
Je pense qu'elle a été attaquée.
Именно они напали на неё.
C'est eux qui l'ont attaquée.
Вы хотите сказать, что спали, когда на неё напали?
Vous dites que vous avez dormi pendant toute l'agression?
Три месяца назад на нее тоже напали с электрошокером и изнасиловали.
Il y a trois mois, elle a aussi été attaquée avec un taser et violée.
И это тоже.Ушибы говорят о том что на неё напали.
On l'a attaquée, elle a tenté de se défendre.
Эти гады решили, что школа - убежище борцов за независимость и напали на нее.
Ils ont cru que l'école était une planque des indépendantistes.
- На неё напали.
Tout va bien.
Женщина по имени Рейжи Рендал обратилась в службу спасения прошлой ночью, после того как на неё напали по пути к машиине.
Une femme nommée Paige Randall a émis un appel d'urgence la nuit dernière, après avoir été agressée en se rendant à sa voiture.
Утверждает, что на неё напали после ночи в El Paradis.
Elle affirme qu'il l'a agressée. après une soirée au El Paradis.
На нее, должно быть, напали по дороге домой.
Elle a dû se faire attaquer en rentrant chez elle.
на неё напали 17
на нее 31
на неё 26
напали 54
на нем 45
на нём 18
на него это не похоже 16
на ней 53
на него ничего нет 17
на него не похоже 20
на нее 31
на неё 26
напали 54
на нем 45
на нём 18
на него это не похоже 16
на ней 53
на него ничего нет 17
на него не похоже 20