На полную мощность перевод на французский
101 параллельный перевод
Другими словами, включаете двигатель на полную мощность.
Autrement dit : Tous les gaz.
Дефлекторы на полную мощность.
Déflecteurs pleine puissance.
Он все сделал один и включил прибор на полную мощность.
Mais non, il l'a essayé seul et à pleine intensité.
Все сканеры на полную мощность, мистер Чехов.
Tous les scanners à intensité maximale.
Вы можете приготовить лабораторию через 10 минут? Все кристаллы на полную мощность.
Pouvez-vous préparer une chambre d'expérimentation en dix minutes?
- Щиты на полную мощность. - Уже на полной.
Pleine puissance sur les boucliers.
Экраны на полную мощность.
Déflecteurs au maximum.
Назад на полную мощность.
Machine arrière, puissance maximale.
Мистер Чехов, щиты на полную мощность.
M. Chekov, déflecteurs à intensité maximum.
Мистер Чехов, щиты на полную мощность. - Щиты на полную мощность.
Boucliers de déflecteur en place.
Заряд на полную мощность.
Phaseurs pleine puissance.
Лазеры на полную мощность.
Phaseurs sur maximum.
Силовое поле включено на полную мощность, и любые виды телепортации в колонию заблокированы.
Tout accès à l'asile est bloqué.
— истема должна работать на полную мощность.
Le système va avoir besoin de toute sa puissance.
олосс работает на полную мощность и создает проекты.
Colossus tourne à plein régime et dessine des plans.
Ты включишь кондиционер на полную мощность. На всю катушку.
Mets le climatiseur à fond.
Лорд Вейдер предоставит нам данные... о местонахождении крепости повстанцев... к моменту, когда эта станция заработает на полную мощность.
Seigneur Vador, pendant que vous localisez la base rebelle, nous mettrons l'Etoile de la Mort sur le pied de guerre.
Дефлекторы, на полную мощность!
Déflecteurs, puissance maximale!
Силовое поле на полную мощность.
Champs de forces au maximum.
Силовые поля на полную мощность.
Champs de forces au maximum!
Импульс на полную мощность.
- Vitesse toute!
На полную мощность!
Puissance toute!
- На полную мощность импульса.
- Pleine puissance. - À vos ordres.
Если установки высокого напряжения заработают на полную мощность, не только храм, весь город взлетит.
Si les machines haute tension sont poussées à plein régime ce n'est pas l'église, c'est toute la ville qui sautera en l'air.
Мы берем курс на Лапуту. Двигатели на полную мощность!
Le Goliath est déjà en route vers Laputa.
Так, а потом переподключить силовой кабель обратно через генератор поля и... отражающий луч на полную мощность и на "Циолковского"!
Veuillez me suivre. Elle n'a pas été tuée!
Закрыта 1 шахта. Глава Марса Вилос Кохаген заявил, что, если потребуется запустить производство на полную мощность, будут использованы войска.
Une mine étant déjà fermée, l'administrateur de Mars, Vilos Cohaagen, a préconisé le recours aux forces armées pour maintenir une production optimale...
Щиты на полную мощность.
- Boucliers au maximum.
Включите двигатель на полную мощность.
Aiguillons électriques à fond.
Мюонный генератор работает на полную мощность.
Le générateur de muons atteint sa puissance maximale.
Установите винтовки... на полную мощность.
Réglez les armes sur puissance maximum.
И большая часть из них не действует на полную мощность.
Et ils ne sont pas entièrement opérationnels.
Поскольку компьютеры "Дефаента" всё еще работают не на полную мощность, мы рассчитываем, что Одо на Дип Спейс 9 расшифрует сообщение маки.
Nos ordinateurs n'étant toujours pas opérationnels, nous comptons sur Odo pour déchiffrer le message du Maquis.
Бетонные стены... полезны, когда старушка-соседка вынимает слуховой аппарат и врубает музыку на полную мощность.
Les murs étaient en béton. Des murs de 30 cm de béton, c'est important quand votre voisin regarde du sport le volume sonore à fond.
Ты должен был запустить гипердвигатели на полную мощность, чтобы прилететь так быстро.
vous avez dû pousser les moteurs à fond pour faire le trajet aussi vite.
Через одну минуту включаем аппарат на полную мощность!
Vous avez 1 minute! Une minute pour l'amener à pleine puissance!
Корабельные орудия на полную мощность.
Les armes des vaisseaux sont à leur puissance maximale.
Охлаждающие каналы. Ледяные фильтры. Всё работает на полную мощность.
Les conduits de refroidissement et les filtres à glace sont à plein régime.
Включайте всё, все передатчики, на полную мощность, скорее!
Allumez tout, les transmissions, tout. À fond, au maximum. Maintenant!
Нет, они работают на полную мощность.
Non, on ne peut pas augmenter plus leur température.
Со звуком на полную мощность
- Avec le volume à fond?
Все системы включены и работают на полную мощность.
Tous les systèmes sont en ligne et opérationnels à pleine capacité.
Все линии задействованы на полную мощность.
Toutes les connexions sont à pleine puissance.
- Все оружие на полную мощность.
Phaseurs principaux, énergie. Armement, pleine énergie.
- Все оружие на полную мощность.
Armement, pleine énergie.
Все оружие на полную мощность.
Armement, pleine énergie.
Верно, м-р Чехов. Мы будем идти впереди астероида, пока не сможем подать полную мощность на лазеры.
- Nous nous placerons devant lui puis concentrerons l'énergie sur les phaseurs.
ѕоставь на полную мощность.
- Si on met plus fort.
Не можем удерживать полную мощность на силовых полях.
Impossible de maintenir la puissance maximale sur les champs de force!
Вот этот работал на полную мощность.
C'était plein à craquer ici.
Мощность на полную, включить тормозные двигатели.
Générateurs à plein régime et inverseurs de poussée.
мощность 44
на полке 22
на полу 151
на посошок 22
на поле 66
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17
на полке 22
на полу 151
на посошок 22
на поле 66
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17