На чем я остановилась перевод на французский
36 параллельный перевод
- На чем я остановилась?
- Où j'en étais?
Э, на чем я остановилась? Миссис Би!
Où en étais-je?
Так, на чем я остановилась?
Où en étais-je?
На чем я остановилась?
J'en étais où?
На чем я остановилась?
- J'en étais où?
Итак, на чем я остановилась?
Alors... où en étais-je?
Так, на чем я остановилась перед сиестой?
Alors, j'en étais où avant la siesta?
На чем я остановилась?
( Petits soupirs ) Où en étais-je?
на чем я остановилась?
Où en étais-je?
На чем я остановилась?
Où étais-je?
- На чем я остановилась?
- Ou est-ce que j'en etais?
На чем я остановилась?
Où j'en étais?
Итак, на чем я остановилась?
Où en étais-je?
Окей, на чем я остановилась?
- [BIP DU TÉLÉPHONE] - Ok, j'en étais où?
На чём я остановилась?
Où en étais-je?
- Фефе, на чём я остановилась?
Et comme je te disais...
Ладно, на чём я остановилась?
Très bien, où en étais-je, Evelyn?
Так... На чём же я остановилась?
Où en étais-je?
На чём я остановилась?
Ah oui, Mark Darcy.
Я вернусь сегодня вечером, и посмотрим, на чем ты остановилась, хорошо? Я взял тебе кофе-латте, с дополнительной пенкой.
Je t'ai apporté un latte avec plein de mousse.
Слова "Я вернусь вечером, и посмотрим, на чем ты остановилась" звучат для тебя как свидание?
Est-ce que : "je reviens et je vois où tu en es" te fait penser à un rencard? - Je ne... - Je suis bien d'accord.
На чем я остановилась?
Où en étais-je?
- Но я хочу знать, знать... - Я помню на чем остановилась. Я то совсем не в курсе...
Je veux savoir ce qui a causé la rupture...
На чем я остановилась?
D'accord.
Хорошо, на чем я остановилась?
Ok, où j'en étais?
Я уложил парня на землю, поставив ногу на его шею прежде, чем машина остановилась.
J'ai terrassé le gars, mon pied sur son cou, avant meme que la voiture ne s'arrete.
- На чём я остановилась?
- J'en étais où? -...
Так, на чём я остановилась?
On en est où?
На чем я остановилась?
J'en étais où, déjà?
Так, на чём я остановилась?
J'en étais où?
На чём я остановилась?
- OK. Où en étais-je?