На чем перевод на французский
14,009 параллельный перевод
Так на чем я остановился?
Où en étais-je?
Вот на чем я езжу.
C'est celle que je conduis.
Все мы помешаны на чем-то, не так ли?
On a tous notre truc, n'est-ce pas?
Эм, на самом деле я хотел спросить тебя кое о чем.
Je voulais en fait te demander un truc.
И кто-то смог достать медицинские записи которые больше, чем немного неловкие Когда вы работаете на платформе про жизнь.
'Et quelqu'un a réussi a dénicher un rapport médical ce qui est plus que légèrement embarrassant quand tu milites contre l'avortement.
Фелисити, я бы рада думать, что твой отец явился в твою жизнь без какого-либо умысла, но я была на твоём месте чаще, чем хотела бы признавать, и всегда всё заканчивается одинаково.
Felicity, j'adorerais penser que ton père ne s'est pas montré avec une idée derrière la tête dans ta vie maintenant, mais j'ai été à ta place plus de fois que je ne veux l'admettre, et ça fini toujours pareil.
За последние 30 лет технология аккумуляторов замерла на образцах, которые действуют не дольше чем в 70-е годы.
Ces 30 dernières années, la technologie des batteries a été au point mort virtuel, avec des batteries qui ne durent pas plus longtemps qu'en 1970.
Пусть будет так, я могу нарушить твой шлюз безопасности быстрее чем удалить цифровые права на сингл Битлз.
Ris tant que tu veux, je peux rentrer dans ton pare-feu plus vite que je ne peux te trouver une chanson des Beatles en téléchargement libre.
На неё ничего нет, но чем больше мы копаем под неё, тем скорее она начнёт копать под нас.
Elle est apparemment clean, mais plus on fait de recherches sur elle et son passé, plus on a de chance qu'elle en fasse de même pour nous.
Мы не сидим на месте но прежде чем делать что-либо, нам нужно знать, что мы можем противодействовать его магии.
On ne se tourne pas les pouces, mais avant de faire quoi que ce soit, on a besoin de savoir si on peut contrer sa magie.
Ой, да ладно тебе. Ты больше похож на ребенка, чем Сара.
Tu es un plus gros bébé que Sara.
Жуть в том, что девчонка использует его на значительно более высоких децибелах, чем Лорел когда-либо делала.
Le truc dingue c'est que cette fille l'utilise à une intensité bien plus forte que Laurel ne l'a jamais fait.
Нападение произошло менее чем через 24 часа после того, как другой мститель по имени Чёрная Канарейка, покушалась на жизнь главы моей администрации Алекса Дэвиса.
Cette attaque est survenue moins de 24 h après qu'un autre justicier nommée le Black Canary, ait agressé mon chef de parti, Alex Davis.
Нужно найти Эвелин прежде, чем это сделает полиция.
On doit trouver Evelyn avant la police.
А теперь ты берешь на себя вину за то, в чем не виноват.
Et là tu prends la responsabilité de quelque chose qui n'est pas ta faute.
Стать окружным прокурором - это то над чем ты работала на протяжении трех лет.
Devenir procureure est la chose sur laquelle tu travailles le plus depuis 3 ans.
Пока я не убила всех, кто остался на этом острове, пока не стала хуже, чем Райтер, умоляю.
Avant que je ne tue tous ceux qui sont sur cette île, avant que je ne devienne pire que Reiter, s'il-te-plait.
Прежде чем так смотреть на меня, прочитай его ещё раз.
Avant que tu ne me regardes de travers, tu veux peut-être le lire.
Я так и знал, что на днях это был больше, чем просто плохой буррито.
Je savais que ce n'était pas qu'un mauvais burrito la dernière fois.
Ну, тебе лучше надеяться, что они не найдут мистера Куина и мистера Диггла раньше, чем ты, Малкольм, а то мне придётся задаться вопросом, в чём же польза от твоего пребывания здесь.
Vous feriez mieux d'espérer qu'ils ne trouvent pas M. Queen et M. Diggle avant vous, Malcolm, ou je serai forcée de sérieusement remettre en question votre utilité ici.
Ну, это не может быть хуже, чем наша поезда на Гавайи.
Ce sera pas pire que notre voyage à Hawaï.
Когда мы закончим, вы будете знать о каждом, кто подошел ближе чем на 15 метров.
Quand on auras fini, quiconque passera à 30 metres de chez vous sera détecté.
Так я должен прибыть прежде, чем он найдёт Викторию?
Je fragmente avant qu'il ne trouve Victoria?
Вернёмся в номер, прежде чем тебя вывернет на мраморный пол.
Retournons à la chambre avant que tu vomisses sur le marbre.
С наступлением сегодняшнего саммита, политики и чиновники более чем из 20 стран собрались в Готэме для того, что обещает быть ключевым взглядом на то, как технология будет формировать наше будущее.
Le sommet débute aujourd'hui, et les politiciens et les dignitaires de 20 nations sont réunis à Gotham pour ce qui promet d'être un moment clé pour les technologies futures.
Его шансы на выживания менее, чем 3,720 к 1.
Ces chances de survie sont inférieures à 3 720 contre 1.
Улей не похож ни на что из того, с чем нам приходилось сталкиваться, поэтому каждый из вас будет снабжён самым лучшим оборудованием, которое ЩИТ может предложить... полный кевларовый Tac, термочувствительный ИК-порт, и достаточное количество разлагающих бомб,
La Ruche est différent de ce qu'on a affronté. Chacun de vous sera équipé de ce que le SHIELD a de meilleur. Tenue en kevlar, détection thermique, et assez de frisbombes pour pulvériser une garnison.
– На чём мы остановились?
- Où en étions nous?
Несмотря на вашу браваду, мистер Снарт, действия, свидетелем которых я стал этой ночью, были не чем иным, как героизмом.
Malgré votre bravade, M. Snart, les actions dont j'ai été témoin la nuit dernière étaient plus qu'héroïques.
Но Майкл пробыл на встрече всего несколько минут, прежде чем удалиться.
Mais Michael a quitté la réunion après seulement quelques minutes.
Их держат в здании Агентства логистической защиты, и мне нужен ордер на уничтожение оружия, прежде чем я смогу их от заместителя Томаса.
Ils sont au bâtiment de la logistique, et il me faut un ordre d'invalidation avant de pouvoir en faire la requête au sous secrétaire Thomas.
Нужно пойти осмотреть камеру гелиевой матрицы и подписать прежде, чем они смогут отправить Улья на базу.
Je dois inspecter la chambre de Gel Matrix et approuver avant qu'ils amènent Hive à la base.
На вид вроде больше, чем просто цветы.
Celle-ci a l'air plus prometteuse que des fleurs.
Когда не может в чем-то разобраться, или не знает, как что-то решить, она берёт ноутбук и идет в поход или на пляж, и я не сказала Филиппу, потому что думала, что она просто объявится,
Quand elle n'arrive pas à trouver quelque chose ou qu'elle n'en sait pas la réponse, elle prend son ordi et va faire une excursion ou va à la plage, et je ne l'ai pas dis à Phillip
Его бухгалтер показал ему расчеты, из которых следовало, что для него будет дешевле оставить себе Джоуи, чем платить алименты мне и на ребёнка.
Son comptable lui a montré des documents disant que ça lui coûterait moins cher de garder Joey que de me verser une pension alimentaire.
Так что, как видите, мои причины найти его не менее личные, чем ваши.
Mes raisons de le trouver sont aussi personnelles que les vôtres.
Инсайдеры говорят что качество её работы лучше чем Казначейства США, и её банкноты являются коллекционными на черном рынке.
Les habitués disent que son travail est meilleur que celui de la Banque Américaine, et que ses billets sont des objets de collection sur le marché noir.
Я понимаю, о чём вы, но у нас... на данный момент у нас нет свободных мест.
Je vous comprends, mais nous n'avons aucune place.
В море ещё опаснее, чем на суше.
La mer n'est pas plus sûre que la terre.
В глубинке не лучше, чем на побережье.
L'intérieur n'est pas mieux que la côte.
Прости меня, Господь, но я больше не могу смотреть на разрушения, творимые человеком, которого я люблю больше, чем себя.
Pardonne moi, Seigneur, mais je ne peux continuer d'assister à la destruction de l'homme que j'aime plus que je ne m'aime moi-même.
Святой отец, на днях я размышлял о том, что единственное, в чем наши взгляды совпадают, то, как мы ведем дело Тонино Петтола.
Très Saint Père, l'autre jour je pensais au fait que la seule chose dont on soit du même avis est la manière d'avoir géré le cas Tonino Pettola.
Я скорее рискну с белым дубом, чем еще хоть на минуту останусь с тобой.
Je préfère tenter ma chance dehors avec le chêne blanc, que de rester ici avec vous tous.
Девчонки, которых я нахожу на Тиндере, в жизни обычно страхолюдины, а ты даже лучше, чем на фотках.
Les nanas que j'ai rencontré sur Flinger sont toujours bizarre en vrai, Mais tu es encore mieux que sur tes photos de profils.
Я узнал, что она способна на многое, куда больше, чем можно подумать.
J'ai appris qu'elle avait à offrir beaucoup plus qu'il n'y parait.
Там бывают ночи, с таким ясным небом, на котором звёзд больше, чем можно сосчитать.
Certaines nuits là-haut, quand le ciel est clair, il y a plus d'étoiles que tu peux en compter.
Ещё как. И заработал на ней больше, чем на магазине за год работы.
J'ai gagné plus d'argent avec ça qu'avec la boutique en un an.
Но мы хотим напасть на поезд чуть раньше, здесь в туннеле, прежде чем он подойдет к станции Макартур-парк.
Mais nous voulons frapper le train plus en amont, ici dans le tunnel avant qu'il entre station MacArthur Park.
Чем-то на Саймона похож.
Un peu comme Simon, presque.
В чем смысл руны Невидимости, если ты не выключаешь звук на телефоне?
Et quelle est l'utilité d'une rune d'invisibilité si tu ne mets pas ton téléphone en silencieux?
Он у тебя как собака на побегушках. Полагаю, ты знаешь, о чем говоришь.
Tu le traites comme un chien.
на чем мы остановились 311
на чём мы остановились 172
на чём 56
на чем я остановился 86
на чём я остановился 53
на чём остановились 26
на чем остановились 23
на чем я остановилась 19
на чём я остановилась 16
чемодан 81
на чём мы остановились 172
на чём 56
на чем я остановился 86
на чём я остановился 53
на чём остановились 26
на чем остановились 23
на чем я остановилась 19
на чём я остановилась 16
чемодан 81
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48