Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Наблюдения

Наблюдения перевод на французский

2,416 параллельный перевод
Это видео с камеры внутреннего наблюдения, снятое местной шайкой, которую ограбила другая банда.
C'est une caméra de surveillance interne d'un gang local braqué par une autre bande.
Полный пакет наблюдения... адрес, структурные чертежи, система безопасности, журналы деятельности его сотрудников.
Tour de surveillance, adresse, plans, système de sécurité, tout l'activité de son personnel...
- Хорошо, займись камерами наружного наблюдения.
J'ai juste besoin de rester ici. Bien, regardez les caméras de surveillance.
Камеры наблюдения не подсоединены.
La caméra de surveillance n'est pas branchée.
Я проверил камеры наблюдения, но система, похоже, вышла из строя.
J'ai vérifié la surveillance, mais le système est hors service.
Система наблюдения в баре разбита.
Le système de surveillance du bar a été détruit.
- Камеры наблюдения в аэропорте - это перебор.
- Rien dans les aéroports.
Так что я была бы очень признательна, если бы смогла взглянуть на камеры наблюдения за последние пару часов...
Alors je me demandais si je pouvais jeter un oeil aux vidéos de surveillance de ces dernières heures...
Они все одеты для чего-то : прогулок, пробежек, наблюдения за птицами.
Ils sont tous habillés pour quelque chose... randonnée, jogging, regarder les oiseaux.
Компьютер у Эбби, записи с камер наблюдения гостиницы тоже.
J'ai confié l'ordinateur à Abby ainsi que la vidéo de surveillance de l'hôtel.
Это с камеры наблюдения "Роллинза".
Ça vient des caméra de l'hôtel
Проверяю камеры наблюдения около участка.
Je contrôle les vidéos surveillance autour de l'enceinte.
У меня есть программа распознавания лиц, сканирующая камеры наблюдения по всему городу.
J'ai utilisé un logiciel de reconnaissance faciale scannant les caméras à circuits fermés dans toute la ville.
То есть вы хотите сказать, что программа наблюдения не нарушает гражданских прав?
Vous allez rester là et me dire que le programme de surveillance ne viole pas les libertés civiles?
Я высылаю вам видео, снятое на камеры наблюдения.
Je vous envois une capture d'écran d'une caméra de surveillance.
Ну, съемки камер наблюдения с Эскалибура показали, что Уинклер вчера был в казино.
Eh bien, les bandes de vidéo surveillance d'Excalibur montrent Winkler au casino hier.
Камер наблюдения нет.
Aucune de caméra de sécurité.
Мы отслеживаем номера по видео с камер дорожного наблюдения, и мы их возьмем.
On va recevoir les vidéos routières, et on a
К сожалению, поблизости не было ни жильцов, ни камер наблюдения, но есть звонок в 911, поступивший две минуты спустя с пересечения 49-ой и 8-ой...
Malheureusement, il n'y avait aucune caméra de surveillance dans le voisinage, mais il y a eu un appel d'urgence Venu 2 minutes plus tard. Du 49ème et 8ème... 3 pâtés de maisons.
Этот парк - один сплошной кошмар для наблюдения.
Ce parc va être un cauchemar.
У вас здесь есть камеры наблюдения?
Vous avez des caméras de surveillance?
Больше не было камер наблюдения?
Pas d'autres caméras de sécurité?
Скрин с камеры наблюдения.
Une capture d'une caméra de surveillance.
Дроны хорошо служили нам на поле боя, почему бы не позволить полиции использовать их для наблюдения.
Les drones nous ont servi sur le champ de bataille, pourquoi ne pas autoriser la police à les utiliser pour la surveillance?
Эти камеры наблюдения невозможно взломать извне. А их тут несколько сотен!
Il y a des centaines de caméras pour prévenir tout incident.
В межпространстве камеры наблюдения не смогут нас уловить.
Dans l'autre dimension les caméras ne nous appercevrons pas.
Камера наблюдения в гараже была отрегулирована, поэтому мы можем не беспокоиться насчет разоблачения но IP-адрес - это тупик.
La caméra de sécurité du parking a été ajustée, donc on n'a pas à se soucier de l'exposition, mais l'adresse IP est une impasse.
Да. наши личные заметки, наблюдения, наши законные уловки.
Oui. Nos notes personnelles, nos observations, nos stratagèmes juridiques.
Комментарии и наблюдения.
Des commentaires et des observations.
У нас есть видео с камеры наблюдения, на котором видно, как вы вдвоем уходите вместе.
On a la caméra de vidéo-surveillance qui vous montre toutes les deux quitter les lieux ensemble.
Заполучила фото с камер наблюдения.
J'ai l'enregistrement.
Информация с камер наблюдения в квартале вокруг здания за час до приезда Реддингтона.
Les vidéos de surveillance du quartier de l'arrivée de Reddington à l'heure précédente.
- Точно. Пусть полицейские просмотрят записи с камер наблюдения на дорогах.
Envoie des agents vérifier les caméras du trafic.
А записи с камер наблюдения?
Et les caméras de surveillance?
Тут повсюду камеры наблюдения!
Il y a des cameras de surveillance autour de la porte.
Может, если бы была лучшая цель для наблюдения?
Peut-être que s'il y avait quelque chose de mieux à mater?
Вам стоит проверить свои камеры наблюдения.
Vous devriez vérifier vos caméras de sécurité.
Я проследил по камерам наблюдения от моста до мыса Хиллкрест, мистер Уилкокс.
J'ai pu trouver les caméras de surveillance du pont que vous cherchiez à Cape Hillcrest, M. Wilcox.
Отправь за ним группу наблюдения, Колдер
Mettez une équipe de surveillance sur lui.
Мы просмотрели все вчерашние записи с камер наблюдения на автостанции.
J'ai retiré toutes les bandes des caméras de la gare hier soir.
Я хочу, чтобы Диана прошла со мной и опознала своего бывшего друга на записи с камер наблюдения.
Je veux que Diane vienne pour qu'elle puisse identifier son ex-petit ami.
Вот ящик из ячейки мистера Маклина и запись с камер наблюдения.
Voici M. Macklin du dépôt des coffres forts et des images de sécurité.
Мы нашли фотографии наблюдения за Форнеллом и Эмили.
Nous avons trouvé des photos de surveillance de Fornell et Emily.
Я достал запись с камеры наблюдения в кафе ЭрДжис.
J'ai les images de la caméra de sécurité à l'arrière de la salle à manger de R.J.
Камеры наблюдения зафиксировали, как грузовик Джейсона Уолта сворачивал с I-15 на 215 Восточную час назад.
Un radar a filmé le camion de Jayson Walt prenant la sortie sur la nationale 15 en direction de l'autoroute 215 vers l'est il y a une heure.
Я думаю о том, как можно использовать тот факт, что быстро вращающееся зеркало превращает виртуальные фотоны в реальные, для наблюдения за тёмной энергией.
Je réfléchis à comment utiliser le fait qu'un miroir tournant à grande vitesse transforme les photons virtuels en réels, afin d'observer l'énergie noire.
Пытаться найти финансирование и ресурсы для долгосрочного наблюдения - это всё равно, что вырвать жало у змеи.
Trouver des fonds et des ressources pour une longue surveillance n'est pas une sinécure.
Камера наблюдения в двух кварталах от места преступления засняла тёмный четырёхдверный седан, уезжающий с территории после происшествия.
Une vidéo de surveillance montre une berline noire quatre portes quittant la zone peu après les faits.
Незаконно. Когда американский народ узнает масштаб тайной слежки за собственными гражданами... Устройства наблюдения в машинах?
Lorsque le peuple découvrira à quel point le gouvernement espionne ses concitoyens, dans les voitures, les ordinateurs.
Так что если мы сможем найти место преступления, то сможем изучить окрестности, может, найти свидетеля или камеру наблюдения, которые докажут, что Саполи был там во время смерти Доббса.
Donc si on peut trouver où c'était, nous pourrons interroger le voisinage, peut-être trouver un témoin ou une caméra de sécurité qui montre Sapoli dans le coin à l'heure de la mort.
Есть успехи с камерами наружного наблюдения?
De la chance avec les caméras de surveillance?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]