Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Надо же

Надо же перевод на французский

3,772 параллельный перевод
- Надо же. - Да.
Je suis venue avec des amis.
Надо же, какая погодка!
Un jour à casser son pépin, pas vrai?
Надо же.
Mince.
Ќу надо же. ќн боитс €, что ребенок может пострадать.
Bien... Elle s'inquiétait de savoir si l'enfant était blessé.
- Надо же.
- Oh, malheur.
- Надо же.
- Oh la la.
Надо же! Сэр, это гениально.
Oh, vous êtes brillant!
Ну надо же...
C'est vrai!
Надо же сказать соцработнику, для плана удочерения.
J'ai pensé que je devais le dire à l'assistante sociale afin qu'elle puisse commencer ses plans.
Надо же, мы в Sky ре.
On se parle avec Skype.
Надо же, два приятеля, которые хотят вернуть ситец.
Nous y voilà. Deux gars qui veulent le retour du chintz.
Надо же, какая досада.
C'est une chose triste et honteuse.
Ну надо же.
Oh, Dieu.
Надо же.
La vache...
Ну надо же, этот парень просто летит.
Bon sang, ce garçon file comme l'éclair.
Ну надо же... Бегущий человек.
Tiens qui voilà, l'homme fusée.
Надо же, какие люди.
Qui c'est qu'on a là?
Ну надо же. Вот это поворот.
Oh bon sang, que se passe-t il?
Надо же. Он тебя не понимает.
Il ne comprend rien.
Надо же, а Пита за те же слова все назвали предателем.
C'est ce qu'a dit Peeta et vous l'avez traité de traître.
Надо же.
Qui le savait?
Надо же, изменять с соседкой!
Avec la voisine! T'étais obligé?
Надо же. Он идет сюда.
Non merci.
Надо же! Это самый жесткий отзыв о моей овсянке.
Wow, c'est officiellement le pire commentaire que mon avoine ai jamais reçu.
Надо же!
Wow.
- Ну, что? - Надо же!
- C'est très...
Надо же вам было с чего-то начать... – Поставь эту проклятую свечу.
Il faut bien commencer quelque part... - Allez allumer ce fichu cierge. - Oui, monsieur.
Надо же кому-то петь.
On est censés chanter "Moon River".
- Надо же, к жюри.
Bien. Les juges?
Надо же.
Oh, je suis désolé.
Надо же.
- Wow!
Ну, надо же!
- Comme le temps passe.
- Надо же, как мило.
- C'est bien, mon grand.
Вы же понимаете, что мне надо готовиться, да?
Je dois me préparer.
Ты же знаешь, что тебе не надо использовать принуждение, чтобы быть популярной.
Tu sais, t'as pas besoin de la suggestion pour être populaire.
Если ты хорошенько хлебнул в походе, но, тем не менее, всё хорошо помнишь, то сколько же надо было выпить в тот раз, чтобы всё напрочь забыть?
Si tu as tellement bu au camp et tu te rappelles encore tout... Je me demande combien tu as dû boire à la fête pour avoir une amnésie alcoolique.
Надо только пожелать И это тут же появится?
Quoi? J'y pense et ça arriv'comm'ça?
Но тебе надо отучиться плеваться. Ты же не верблюд.
Mais crachez plus comme un chameau.
Нам надо идти. Сейчас же.
On doit partir tout de suite.
Ну надо же.
J'en étais sûre.
Надо же, кто вернулся.
- Je vais t'abandonner pour voir. - Me laisse pas.
Ей надо сейчас же отсюда выбраться.
Pas au début.
Надо же.
Que quelqu'un lui fasse un câlin.
Думаю, что и нам надо туда же.
D'ailleurs, je conseille d'y aller aussi.
- Надо найти отца, он знает что делать. - А как же Кейт?
- Trouvons mon père, il saura quoi faire.
Надо же.
Wow.
- Что же, если тебе кажется, что так надо...
Enfin, si tu insistes.
Нам же надо найти того типа.
On doit trouver le méchant.
– Надо же.
Mon Dieu.
Тебе же так надо узнать.
Vous crevez d'envie de le savoir.
Надо же...
- Coquin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]