Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Насладись

Насладись перевод на французский

80 параллельный перевод
О! лаконос душистый! Насладись!
Ces odeurs magnifiques d'ombù Vous les aimerez!
"О! лаконос душистый! Насладись!"
L'ombù est magnifique, aimez le!
Местью насладись сполна. Он попался!
Reste, tu le verras saigner
Насладись едой...
Allez. Fais attention à ce que tu manges! Albert, laisse-le.
Насладись этим.
Mate un peu ça!
Насладись тайной, Стивен.
Savourez le mystère, Stephen.
Почитай раздел "Семейный круг" насладись нежной комедией...
Lis les bandes dessinées. C'est très divertissant.
- Пир. Превосходно. Когда они пригласят тебя, насладись этим, Пенн.
- Un festin, excellent! Profite de ces instants, savoure-les, tu n'en retrouveras jamais.
Насладись предвкушением.
Savourez l'anticipation.
Не торопись... почувствуй вкус ячменя, насладись им.
On prendra notre temps... on savourera l'orge, on fera durer le plaisir.
Насладись холодным душем.
Profite de ta douche froide.
Ты очень красива и у тебя замечательная душа. Так что постарайся и насладись окружающим!
Tu es très belle et tu as du cœur, alors essaye d'aimer un peu plus.
Так что расслабься и насладись представлением.
Asseyez-vous confortablement, et profitez du spectacle.
Насладись игрой!
Bon match.
А ты, когда получишь чек, насладись им как следует. Потому что он будет последним.
Profite de ton chèque de paie, parce que c'est le dernier.
Насладись им.
Profite de ta journée.
Насладись ей за меня, ладно?
Appréciez-les à ma place.
Насладись.
Savoure.
Он твой младшенький, насладись моментом.
C'est ton plus jeune, tu dois en profiter.
Я просто пытался тебя рассмешить, знаешь, хоть немного насладись жизнью.
J'essayais juste de te faire rire, tu sais, savourer un peu la vie.
Насладись пивком у себя на Антигуа за нас обоих.
Déguste une bonne bière à Antigua pour moi. Enfoiré.
Насладись зрелищем.
Admire-moi ça.
Насладись и восхвали этот простой, но сложный "Парфэ"
Profite et célèbre ce simple mais sophistiqué "Parfait"...
Ладно? Просто на секунду, насладись тем, что ты оказал услугу людям, а не урезал им бюджет.
Rien qu'un instant, appréciez le fait de rendre service, pas de le leur enlever.
Насладись своими химикатами в завитушках!
Savoure ta glace 100 % chimique.
насладись миром снов!
The exciting day behind you! Driftin'( driftin') off to sleep!
Насладись, будучи мной.
Amusez-vous bien d'être moi.
Насладись славой! - Я скоро выйду.
- Bonne détention.
Насладись прогулкой.
Profitez de la promenade.
Поезжай во Францию, насладись видами, оставь нам воспоминания.
Allez en France, faites du tourisme, rapportez-nous des souvenirs.
Что же, эй, насладись последним смехом.
Donc, hey, apprécis "The last laugh" ( film )
Донеси на него, как и следует, а потом встань в сторонку и насладись его падением.
Dénonce-le comme il se doit et profite du spectacle de sa chute.
Насладись ею.
La dernière, hein, "queutard"?
Или насладись его видом издалека.
Contente-toi de les regarder de loin.
Радуйся своей победе и насладись ею.
Accepte et célèbre ce que tu as gagné.
Останься на пару дней, насладись триумфом.
Reste un peu, profite de ton triomphe.
- Насладись фильмом.
Profite de ton film!
Насладись им отсюда.
profites-en d'ici.
Но всё равно... Насладись моментом.
Mais quand même... savoure ça.
Насладись этим путешествием длинной в четверть мили.
Apprécie ton voyage de 400 m.
Насладись моментом.
Savoure le moment.
Насладись пребыванием в штате ковбоев.
Profite du pays du cow-boy.
Ну знаешь, насладись любовью пока она есть, потому что дайте-ка я вам объясню.
Appréciez cet amour tant qu'il dure parce que laissez-moi vous dire quelque chose.
Ты присядь поудобнее, насладись любимыми воспоминаниями детства.
Assieds-toi, détends-toi et profite d'un souvenir de ton enfance.
Не желаешь осмотреть владения? Насладись моментом.
Tu devrais faire un tour du site pour en profiter un peu.
Попробуй насладись им.
Essaie de t'amuser.
Оцени его форму, структуру. Насладись ароматом. Капельки жира, сверкающие на поверхности, как бриллианты.
Avec soin, tu observes le bol, et apprécies les condiments, les perles de graisse étincelant à la surface, la brillance des pousses de bambou, les algues qui sombrent peu à peu, les oignons flottant fièrement... et surtout, vedettes incontestables,
Эй иди насладись природой
La forêt.
Насладись своим приступом.
Parfait! Crève de joie!
Насладись видом.
Profite de la vue.
Так что иди, насладись им.
Alors vas-y.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]